< Zsoltárok 119 >

1 Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
(Yahweh is pleased with/Happy are) those about whom no one can say truthfully that they have done things that are wrong, those who always obey the laws of Yahweh.
2 Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, és teljes szívből keresik őt.
Yahweh is pleased with those who (obey his requirements/do what he has instructed them to do), those who request him with their entire inner beings to help them [to do that].
3 És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
They do not do things that are wrong; they behave like Yahweh wants them to.
4 Te parancsoltad Uram, hogy határozataidat jól megőrizzük.
Yahweh, you have given [us] (your principles of behavior/all the things that you have declared that we should do), [and you told us] to obey them carefully.
5 Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
I desire that I will faithfully/always obey all (your statutes/that you have said that [we] should do).
6 Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
If I continually (heed/pay attention to) all (your commands/that you have commanded), I will not be disgraced/ashamed.
7 Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
When I learn [all of] (your regulations/the rules that you have given [to us)], I will praise you with a pure inner being [IDM].
8 A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
I will obey all (your statutes/that you have decreed that [we] should do); do not desert/abandon me!
9 Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
[I know] [RHQ] how a youth can (keep his life pure/avoid sinning); it is by obeying what you have told us to do.
10 Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
I try to serve you with my entire inner being; do not allow me to (wander away from obeying/disobey) (your commands/what you have commanded).
11 Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
I have (memorized/stored in my mind) [many of] (your words/what you have promised) in order that I will not sin against you.
12 Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
Yahweh, I praise you; teach me (your statutes/what you have declared).
13 Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
I [MTY] tell others (the regulations/the rules that you have given [to us)].
14 Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
I like to obey (your requirements/what you have instructed [us to do)]; I enjoy that more than being very rich.
15 A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
I will (study/think about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I will pay attention to what you have showed [me].
16 Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
I will be happy [to obey] (your statutes/what you have decreed that [we] should do), and I will not forget your words.
17 Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
Do good things for me, who serve you, in order that I may continue to live and obey (your words/what you have told us to do) during all my life.
18 Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
Open my mind in order that I may know the wonderful things that [are written] in your laws.
19 Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
I am living [here] on the earth for only a short time; (do not prevent me from [understanding]/help me to understand) [LIT] (your commands/what you have commanded).
20 Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
In my inner being I strongly desire to know (your regulations/the rules that you have given to us) all the time.
21 Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
You rebuke those who are proud; cursed are those who disobey (your commands/what you have commanded).
22 Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
Do not allow them to continue to insult and scorn me; [I request this] because I have obeyed what you have instructed us to do.
23 Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
Rulers gather together and plan ways to harm me, but I will (meditate on/study) (your statutes/what you have decreed).
24 A te bizonyságaid én gyönyörűségem, és én tanácsadóim.
I am delighted with (your requirements/what you have instructed [us to do)]; [it is as though] they are my advisors.
25 Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
[I think that] I will soon die [IDM]; revive/heal me, as you have told me that you would.
26 Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
When I told you about my behavior, you answered me; teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
27 Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
Help me to understand (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and [then] I will (meditate on/think about) the wonderful things that you [have done].
28 Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
I am very sad/sorrowful [IDM], with the result that I have no strength; enable me to be strong [again], like you promised me that you would do.
29 A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
Prevent me from doing what is wrong, and be kind to me by teaching me your laws.
30 Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
I have decided that I will faithfully/always [obey you]; I have (paid attention to/heeded) (your regulations/the rules that you have given to us).
31 Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
Yahweh, I try to carefully hold fast to what you have instructed [us to do]; do not [abandon me, with the result that] I would become disgraced.
32 A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
I will eagerly obey [IDM] (your commands/what you have commanded), because you have enabled me to understand more [what you want me to do].
33 Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
Yahweh, teach me the meaning of (your statutes/the things that you have decreed that we should do), and [then] I will obey them, every one of them.
34 Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
Help me to understand your laws in order that I may obey them with all my inner being.
35 Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
I am happy with (your commands/what you have commanded), so (lead me along the paths/enable me to walk on the road) that you [have chosen for me].
36 Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
Cause me to want to obey your rules and not to want to become rich.
37 Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
Do not allow me to look at things that are worthless, and allow me to continue to live, like you promised that you would do.
38 Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
[Because] I serve you, do what you promised to do for me, which is what you also promise to do for [all] those who revere you.
39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
[People] insult me; protect me from those insults, [because] I hate them. The (regulations/rules that you have given [to us]) are [very] good!
40 Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
I very much desire [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you are righteous, allow me to continue to live (OR, be good to me).
41 És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
Yahweh, show me that you faithfully love me, and rescue/save me, like you have said/promised that you would.
42 Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
After you do that, I will be able to reply to those who insult me, because I trust in (your word/what you have promised that you would do).
43 És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
Always enable me to [LIT] speak your truth, because I have confidence in (your regulations/the rules that you have given us).
44 És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
I will always obey your laws, forever.
45 És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
I will be free [from (affliction/my enemies’ attacks)], because I have tried [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
46 És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
I will tell to kings (your requirements/what you have instructed us to do); and [because I did not abandon you], those kings will not cause me to be ashamed.
47 És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
I am delighted to [obey] (your commands/what you have commanded), and I love them.
48 És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
I respect/revere [IDM] (your commands/what you have commanded), and I love them, and I will (meditate on/think about) (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
49 Emlékezzél meg a te szolgádnak adott igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
Do not forget what you said/promised to do for me, who serve you, [because] what you have said has caused me to confidently expect [good things from you].
50 Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
When I have been suffering, you comforted me; you did what you promised me, and that [PRS] revived me.
51 A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
Proud people are always making fun of me, but I do not (turn away from/stop) [obeying] your laws.
52 Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
Yahweh, when I think about (your regulations/the rules) that you gave to us long ago, I am comforted/encouraged.
53 Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
When [I see that] wicked people have disregarded your laws, I become very angry.
54 Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
While I have been living here for a short time on the earth, I have written songs about (your statutes/what you have decreed that we should do).
55 Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
Yahweh, during the night I think about you [MTY], and [so] I obey your laws.
56 Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
What I have always done is to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
57 Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
Yahweh, you are the one whom I have chosen, and I promise to (obey your words/do what you have told us to do).
58 Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
With all my inner being I plead with you to be good to me; be kind to me, like you promised/said that you would do.
59 Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
I have thought about my behavior, and I [have decided to] return to [obeying] (your requirements/what you have instructed us to do).
60 Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
I hurry to obey (your commands/what you have commanded); I do not delay [at all].
61 Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; de a te törvényedről el nem feledkezem.
Wicked people have [tried to] seize me, [like a hunter tries to catch an animal] with a net [MET], but I do not forget your laws.
62 Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
In the middle of the night I wake up, and I praise you for (your commands/the rules that you have given us to do); they are fair/just.
63 Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
I am a friend of all those who revere you, those who obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
64 A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
Yahweh, you faithfully/always love [people] all over the earth; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
65 Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
Yahweh, you have done good things for me, like you promised/said that you would do.
66 Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
Teach me to think carefully before I decide what to do, and [teach me other things that I need to] know, because I believe [that it is good for us to obey] (your commands/what you have commanded).
67 Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
Before you afflicted/punished me, I did things that were wrong, but now I obey (your words/what you have told us to do).
68 Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
You are [very] good, and what you do is good; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
69 A kevélyek hazugságot költöttek reám, de én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
Proud people have told many lies about me, but [the truth is that] with all my inner being I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
70 Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
Those proud people (are stupid/do not understand your laws) [IDM], but [as for me], I am delighted with your laws.
71 Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
It was good for me that [you] afflicted/punished me, because the result was that I learned (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
72 A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
The laws that you [MTY] gave/told [to us] are [worth] more to me than gold, more than thousands of pieces of gold and silver.
73 A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
You created me and formed my body (OR, kept me safe); help me to be wise in order that I may learn (your commands/what you have commanded).
74 A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
Those who have an awesome respect for you will see [what you have done for] me, and they will rejoice, because [they will see that] I have trusted in (your words/what you told us).
75 Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
Yahweh, I know that (your regulations/the rules that you have given to us) are right/fair and that you have afflicted/punished me because you faithfully do [what you have promised].
76 Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
Cause me to be comforted/encouraged by [knowing that] you faithfully love [me], like you said to me that you would do.
77 Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
Be merciful to me in order that I may [continue to] live, because I am delighted with your laws.
78 Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, holott én a te határozataidról gondolkodom.
Cause the proud people who falsely accuse me to be ashamed, [but] as for me, I will [continue] (meditating on/thinking about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
79 Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
Cause those who revere you to come [back] to me in order that they may (OR, specifically, those who) know (your requirements/what you have instructed [us to do]).
80 Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
Enable me to perfectly [obey] (your statutes/what you have decreed that we should do) in order that I may not be ashamed [because of not doing that].
81 Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod kivánása miatt; a te igédben van az én reménységem.
I am very tired/exhausted while I wait for you to save [me from my enemies]; [but] I confidently expect that you will tell [me what you will do].
82 A te beszéded kivánása miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
My eyes are tired from waiting a long time for you to do what you promised/said that you would do, and I ask, “When will you help/encourage me?”
83 Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
I have become [as useless as] [MET] a wineskin that is [shriveled from hanging a long time] in the smoke [inside a house], but I have not forgotten (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
84 Mennyi a te szolgádnak napja, és mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
How long must I wait? When will you punish those who (persecute/cause trouble for) me?
85 Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint élnek.
[It is as though] proud people have dug deep pits for me [to fall into], people who do not obey your laws.
86 Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
All (your commands are/what you have commanded is) trustworthy; [but] people are (persecuting/causing trouble for) me by telling lies [about me, so please] help me!
87 Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
Those people have almost killed me, but I have not stopped [obeying] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
88 A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
Because you faithfully love [me], allow me [to continue] to live in order that I may [continue to] obey (your rules/what you have instructed [us to do]).
89 Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
Yahweh, your words will last forever; they will last as long as heaven lasts.
90 Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
You will faithfully [continue doing] ([for people who are not yet born/in every generation]) what you have (promised/said that you would do); you have put the earth in its place, and it remains firmly [there].
91 A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
To this day, [all things on the earth] remain because you decided that they should remain; everything [on the earth] serves you.
92 Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
If I had not been delighted [in obeying] your laws, I would have died because of what I was suffering.
93 Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
I will never forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do), because as a result of [my obeying them] you have enabled me to [continue to] live.
94 Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
I belong to you; save/rescue me [from my enemies], because I have tried to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
95 Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, de én a te bizonyságaidra figyelek.
Wicked [men] are waiting to kill me, but I [will] think about what you have instructed [us to do].
96 Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
I have learned that there is a limit/end for everything, but what you command (has no limits/never ends).
97 Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
I love your laws very much. I (meditate on/think about) them all during the day.
98 Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
Because I know (your commands/what you have commanded), and because I think about them all the time, I have become wiser than my enemies.
99 Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
I understand more than my teachers do, because I (meditate on/think about) (your requirements/what you have instructed us to do).
100 Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
I understand more than [many] old people do, because I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
101 Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
I have avoided all evil behavior in order that I may obey (your words/what you have told us to do).
102 Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
I have not (turned away from/quit) [obeying] (your regulations/the rules that you have given to us), because you have taught me [while I have studied them].
103 Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél édesbb az az én számnak!
[When I read] your words, they are like [MET] sweet things that I taste/eat, [yes], they are even sweeter than honey.
104 A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
Because [I have learned] (your principles of behavior/what you have declared that we should do), I am able to understand [many things]; therefore, I hate all evil things [that some people do].
105 Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
Your words are [like] [MET] a lamp to guide me; they are [like] a light [MET] to show me the path [that I should walk on].
106 Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
I have solemnly promised, and I am solemnly promising it again, that I will [always] obey your (regulations/rules that you have given to us), and they are [all] fair/just.
107 Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
Yahweh, I am suffering very much; cause me to be strong/healthy [again], as you have promised to do.
108 Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
Yahweh, when I thank you while I pray, it is [like] [MET] a sacrifice to you; [please] accept it, and teach me your (regulations/rules that you have given to us).
109 Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
[My enemies are] often trying to kill me [IDM], but I do not forget your laws.
110 Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
Wicked [people] have tried to seize me [like a hunter tries to catch an animal] with a trap [MET], but I have not disobeyed (your principles of behavior/what you declared that we should do).
111 A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
(Your requirements/What you have instructed us to do) are my possession forever; because of them [PRS], I am joyful.
112 Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha és mindvégig.
I (have decided/am determined) [IDM] to obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do) until the day that I die [MTY].
113 Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
I hate people who are [only] partly committed to you, but I love your laws.
114 Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
You are [like] a place where I can hide [from my enemies], and you are [like] a shield [MET] [behind which I am protected from them], and I trust in your promises.
115 Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
You evil people, stay away from me in order than I may obey (my God’s commands/what my God has commanded)!
116 Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
Enable me to be strong, as you promised/said that you would do, in order that I may [continue to] live. I am confidently expecting [that you will restore me]; (do not disappoint me/do not allow me to be disappointed).
117 Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
Hold me up, in order that I will be safe and always (pay attention to/heed) (your statutes/what you have decreed that we should do).
118 Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
You reject all those who disobey (your statutes/what you have decreed that [we] should do); but what they deceitfully plan to do will be (useless/in vain).
119 Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
You get rid of all the wicked [people] on the earth like [SIM] [people throw away] trash; therefore I love what you have instructed us to do.
120 Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
I [SYN] tremble because I am afraid of you; I am afraid [because you punish those who do not obey] (your regulations/the rules that you have given to us).
121 Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
[But] I have done what is right and fair/just; [so] do not allow people to oppress/mistreat me.
122 Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
Promise me that you will do good things for me and do not allow proud [people] to oppress me.
123 Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
My eyes are tired from waiting a long time for you to rescue [me], for you to save [me] like you promised/said that you would.
124 Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
Do something for me to show that you faithfully love [me], and teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
125 Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
I am one who serves you; enable me to understand [what you want me to know] in order that I will know (your requirements/what you have instructed us to do).
126 Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
Yahweh, now is the time for you to [punish people] because they have disobeyed your laws.
127 Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
Truly, I love (your commands/what you have commanded) more than I love gold; I love them more than I love [very] pure gold.
128 Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
So I conduct my life by (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I hate all the evil things that [some people do].
129 Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
(Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) wonderful, so I obey them with all my inner being.
130 A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, és oktatja az együgyűeket.
When someone explains (your words/what you have said), [it is as though] they are lighting a light; what they say causes [even] people who have not learned your laws to be wise.
131 Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
I eagerly desire to know (your commands/what you have commanded), like [SIM] a [dog] that pants with its mouth open [wanting to be fed].
132 Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
Listen to me and act kindly to me, like you do to [all] those who love you [MTY].
133 Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
Guide me as you promised/said that you would do and help me not to fall/sin; do not allow evil [people] to control what I do.
134 Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
Rescue/Save me from those who oppress me in order that I may obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
135 A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
Be kind to me and teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
136 Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
I cry very much because [many] people do not obey your laws.
137 Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
Yahweh, you are righteous and (your regulations/the rules that you have given to us) are just/fair.
138 A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
(Your requirements/All the things that you have instructed us to do) are true and are all very right and fair.
139 Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
I am (furious/very angry) because my enemies disregard (your words/what you have told us to do).
140 Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
(Your promises are/All the things that you have said that you will do are) dependable and I love them.
141 Kicsiny vagyok én és megvetett, de a te határozataidról el nem feledkezem.
I am not important and people despise me, but I do not forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
142 A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
You are righteous and you will be righteous forever, and your laws will never be changed.
143 Nyomorúság és keserűség ért engem, de a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
I [constantly] have troubles/difficulties and I am worried, but (your commands cause/what you have commanded causes) me to be happy.
144 A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
(Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) always fair; help me to understand them in order that I may [continue to] live.
145 Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
Yahweh, with all my inner being I call out to you; answer me and I will obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
146 Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
I call out to you; save/rescue me in order that I [can continue to] obey [all] (your requirements/the things that you have instructed us to do).
147 Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
[Each morning] I arise before dawn and call to you to help me; I confidently expect you to do what you have (promised/said that you will do).
148 Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
All during the night I am awake, and I (meditate on/think about) what you have (promised/said that you would do).
149 Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
Yahweh, because you faithfully love me, listen to me [while I pray], and keep me safe because of [my obeying] (your regulations/what you have told us to do).
150 Közelgetnek hozzám az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
Those evil people who oppress/persecute me are coming closer to me; they do not pay any attention to your laws.
151 Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
But Yahweh, you are near to me, and [I know that] (your commands/what you command) will never be changed.
152 Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
Long ago I found out about (your requirements/all the things that you have instructed us to do), and [I know that] you intended them to last forever.
153 Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
Look at me and see that I am suffering [very much], and heal me, because I do not forget your laws.
154 Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
Defend me [when others accuse me], and rescue me [from them]; allow me to [continue to] live, as you promised/said that you would.
155 Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
Wicked [people] do not obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do), so you will certainly not save them.
156 Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
Yahweh, you are very merciful; allow me to [continue to] live because of [my obeying] (your regulations/the rules that you have given to us).
157 Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, de nem térek el a te bizonyságaidtól.
Many [people] are my enemies and [many people] (cause me to suffer/persecute me), but I (do not turn aside from/have not stopped obeying) [LIT] (your requirements/what you have instructed us to do).
158 Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
When I look at those who are not faithful to you, I am disgusted because they do not obey (your requirements/what you have instructed [us] to do).
159 Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
[Yahweh], notice that I love (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you faithfully love [me], allow me to [continue to] live.
160 A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
All that you have said is truth, and all (your regulations/the rules that you have given to us) will endure forever.
161 A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; de a te igédtől félt az én szívem.
Rulers persecute me for no reason, but in my inner being I revere (your words/what you have said).
162 Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
I am happy about (your words/what you have promised [to do for me)], as happy as someone who has found a great treasure.
163 A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
I thoroughly hate [DOU] [all] lies but I love your laws.
164 Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
Seven/Many times each day I thank you for (your regulations/the rules that you have given to us), and they are [all] just/fair.
165 A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
Things go well for those who love your laws; there is nothing adverse/bad that will happen to them.
166 Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
Yahweh, I confidently expect that you will rescue me [from my troubles], and I obey (your commands/what you have commanded us).
167 Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
I obey (what you require/what you have instructed) us to do; I love it [all] very much.
168 Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and you see everything that I do.
169 Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
Yahweh, listen while I pray [for you to help me]; help me to understand [(your words/what you have told us to do)].
170 Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
Hear me while I pray and rescue/save me as you promised/said that you would.
171 Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
I [MTY] will always praise you because you teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
172 Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
I will sing about (your words/what you have promised to do) because (all your commands are/everything that you have commanded is) just/fair.
173 Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
I ask you [SYN] to [always] be ready to help me because I have chosen [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
174 Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
Yahweh, I eagerly desire for you to rescue/save me [from my enemies]; I am delighted with your laws.
175 Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
Allow me to [continue to] live in order that I can [continue to] praise you, and that your regulations/rules [that you have given to us] will continue to help me.
176 Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!
I have [wandered away from you] like [SIM] a sheep that has become lost; search for me, because I have not forgotten (your commands/what you have commanded us).

< Zsoltárok 119 >