< Zsoltárok 119 >
1 Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, és teljes szívből keresik őt.
Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.
3 És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
4 Te parancsoltad Uram, hogy határozataidat jól megőrizzük.
Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.
5 Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
Oh that my ways were directed to observe Thy statutes!
6 Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
7 Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.
8 A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly.
9 Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.
10 Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments.
11 Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.
12 Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes.
13 Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth.
14 Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.
15 A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.
16 Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word.
17 Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.
18 Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.
19 Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.
20 Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.
21 Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.
22 Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
23 Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.
24 A te bizonyságaid én gyönyörűségem, és én tanácsadóim.
Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors.
25 Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.
26 Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes.
27 Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.
28 Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.
29 A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
30 Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set before me.
31 Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
32 A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart.
33 Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.
34 Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart.
35 Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight.
36 Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness.
37 Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
38 Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.
39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.
40 Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.
41 És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
VAV. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word;
42 Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.
43 És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;
44 És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
So shall I observe Thy law continually for ever and ever;
45 És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts;
46 És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved.
48 És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.
49 Emlékezzél meg a te szolgádnak adott igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.
50 Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
51 A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
52 Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.
53 Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
54 Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law.
56 Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
This I have had, that I have kept Thy precepts.
57 Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words.
58 Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word.
59 Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
60 Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.
61 Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; de a te törvényedről el nem feledkezem.
The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.
62 Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances.
63 Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.
64 A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes.
65 Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word.
66 Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.
67 Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.
68 Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes.
69 A kevélyek hazugságot költöttek reám, de én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.
70 Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law.
71 Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.
72 A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments.
74 A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.
75 Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me.
76 Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.
77 Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
78 Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, holott én a te határozataidról gondolkodom.
Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
79 Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
80 Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame.
81 Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod kivánása miatt; a te igédben van az én reménységem.
CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope.
82 A te beszéded kivánása miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?'
83 Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes.
84 Mennyi a te szolgádnak napja, és mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?
85 Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint élnek.
The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law.
86 Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.
87 Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts.
88 A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth.
89 Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.
90 Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.
91 A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.
92 Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.
94 Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts.
95 Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, de én a te bizonyságaidra figyelek.
The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.
96 Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad.
97 Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
98 Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my (meditation)
100 Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts.
101 Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word.
102 Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.
103 Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél édesbb az az én számnak!
How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
105 Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.
107 Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word.
108 Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances.
109 Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.
110 Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.
111 A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha és mindvégig.
I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step.
113 Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love.
114 Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope.
115 Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.
116 Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope.
117 Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.
118 Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.
119 Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.
120 Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments.
121 Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
122 Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.
123 Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.
124 Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
125 Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.
126 Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
It is time for the LORD to work; they have made void Thy law.
127 Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
Therefore I esteem all Thy precepts concerning all things to be right; every false way I hate.
129 Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.
130 A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, és oktatja az együgyűeket.
The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.
132 Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.
133 Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.
135 A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes.
136 Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.
137 Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments.
138 A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.
140 Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it.
141 Kicsiny vagyok én és megvetett, de a te határozataidról el nem feledkezem.
I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.
142 A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is the truth.
143 Nyomorúság és keserűség ért engem, de a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight.
144 A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live.
145 Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes.
146 Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.
147 Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.
148 Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.
149 Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont.
150 Közelgetnek hozzám az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
151 Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth.
152 Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever.
153 Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.
154 Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word.
155 Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.
156 Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont.
157 Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, de nem térek el a te bizonyságaidtól.
Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.
158 Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.
159 Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness.
160 A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever.
161 A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; de a te igédtől félt az én szívem.
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.
162 Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.
163 A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
I hate and abhor falsehood; Thy law do I love.
164 Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.
165 A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them.
166 Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.
167 Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee.
169 Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
TAV. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word.
170 Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word.
171 Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes.
172 Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness.
173 Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
174 Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight.
175 Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.
176 Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!
I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.