< Zsoltárok 119 >
1 Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
2 Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, és teljes szívből keresik őt.
Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
3 És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
They don't do what's wrong; they walk in his ways.
4 Te parancsoltad Uram, hogy határozataidat jól megőrizzük.
You have ordered us to follow your instructions carefully.
5 Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
May I be reliable in the way I keep your rules!
6 Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
7 Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
8 A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
I will observe your laws. Please never give up on me! Beth
9 Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
How does a young person remain pure? By following what you say.
10 Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
11 Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
I keep what you say in mind so I won't sin against you.
12 Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
Thank you Lord! Teach me what to do!
13 Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
I repeat out loud your instructions.
14 Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
I enjoy your laws more than having plenty of money.
15 A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
16 Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say. Gimel
17 Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
18 Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
19 Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
20 Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
I'm always so keen to know your instructions.
21 Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
22 Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
23 Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
24 A te bizonyságaid én gyönyörűségem, és én tanácsadóim.
Your laws make me happy—they are my wise advisors.
25 Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
26 Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
27 Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
28 Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
29 A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
30 Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
31 Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
32 A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
I run to follow your commands, for you have expanded my mind! He
33 Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
34 Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
35 Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
36 Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
37 Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
38 Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
Take away the shame I dread, for your law is good.
40 Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right. Waw
41 És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
42 Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
43 És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
44 És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
I will continue to follow your teachings, forever and ever.
45 És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
46 És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
47 És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
I'm so happy for your instructions. I love them!
48 És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say. Zayin
49 Emlékezzél meg a te szolgádnak adott igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
50 Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
51 A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
52 Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
53 Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
I am angry with the wicked because they have rejected your law.
54 Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
55 Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
56 Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
For this is how I live my life—by following your principles. Heth
57 Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
58 Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
59 Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
As I think about my life, I turn to follow what you have said.
60 Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
I hurry to keep your commandments without delay
61 Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; de a te törvényedről el nem feledkezem.
Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
62 Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
63 Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
64 A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do. Teth
65 Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
66 Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
67 Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
68 Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
69 A kevélyek hazugságot költöttek reám, de én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
70 Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
They are cold and unfeeling, but I love your law.
71 Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
72 A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver. Yodh
73 A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
74 A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
75 Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
76 Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
77 Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
78 Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, holott én a te határozataidról gondolkodom.
Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
79 Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
80 Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed. Kaph
81 Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod kivánása miatt; a te igédben van az én reménységem.
I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
82 A te beszéded kivánása miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
83 Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
84 Mennyi a te szolgádnak napja, és mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
How long do I have to wait before you punish my persecutors?
85 Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint élnek.
These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
86 Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
87 Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
88 A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given. Lamedh
89 Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
90 Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
91 A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
92 Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
93 Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
I will never forget your instructions, for through them you give me life.
94 Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
95 Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, de én a te bizonyságaidra figyelek.
Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
96 Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless. Mem
97 Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
I really love your law! I meditate on it all day long.
98 Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
99 Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
100 Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
I even understand more than the elders because I follow your directions.
101 Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
102 Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
103 Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél édesbb az az én számnak!
Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
104 A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie. Nun
105 Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
106 Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
107 Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
108 Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
109 Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
My life is always at risk, but I will not forget your law.
110 Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
111 A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
112 Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha és mindvégig.
I have made up my mind to follow your instructions to the very end. Samekh
113 Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
I hate people who are two-faced, but I love your law.
114 Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
115 Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
116 Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
117 Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
118 Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
119 Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
120 Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments! Ayin
121 Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
122 Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
123 Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
124 Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
125 Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
126 Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
127 Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
128 Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie. Pe
129 Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
130 A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, és oktatja az együgyűeket.
Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
131 Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
With keen desire I long for what you have to say.
132 Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
133 Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
134 Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
Save me from cruel people so I can follow your instructions.
135 A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
136 Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
My tears stream down as I weep for those who don't keep your law. Tsadhe
137 Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
Lord, you are right, and what you decide is just!
138 A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
139 Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
140 Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
141 Kicsiny vagyok én és megvetett, de a te határozataidról el nem feledkezem.
I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
142 A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
143 Nyomorúság és keserűség ért engem, de a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
When I have problems and sadness, your commands make me happy.
144 A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live. Qoph
145 Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
146 Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
147 Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
148 Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
During the night I stay awake, meditating on your word.
149 Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
150 Közelgetnek hozzám az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
151 Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
152 Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
Long ago I realized that your laws will last forever. Resh
153 Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
154 Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
155 Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
156 Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
157 Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, de nem térek el a te bizonyságaidtól.
Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
158 Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
159 Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
160 A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever. Shin
161 A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; de a te igédtől félt az én szívem.
Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
162 Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
163 A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
I hate and detest lies, but I love your teachings.
164 Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
I praise you seven times a day because your laws are good.
165 A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
166 Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
167 Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
I obey your laws and love them very much.
168 Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
I keep your commandments and laws because you see everything I do. Taw
169 Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
170 Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
171 Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
172 Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
I will sing about your word, for all your commandments are right.
173 Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
174 Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
175 Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
176 Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!
I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.