< Zsoltárok 119 >
1 Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
Alleluia. Blessed are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, és teljes szívből keresik őt.
Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.
3 És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
For those who work iniquity have not walked in his ways.
4 Te parancsoltad Uram, hogy határozataidat jól megőrizzük.
You have ordered your commandments to be kept most diligently.
5 Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
6 Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
7 Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
I will confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.
8 A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
9 Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.
10 Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.
11 Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
12 Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
Blessed are you, O Lord. Teach me your justifications.
13 Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.
14 Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all riches.
15 A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.
16 Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
I will meditate on your justifications. I will not forget your words.
17 Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
Repay your servant, revive me; and I will keep your words.
18 Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.
19 Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
My soul has longed to desire your justifications at all times.
21 Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.
22 Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.
23 Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
24 A te bizonyságaid én gyönyörűségem, és én tanácsadóim.
For your testimonies are also my (meditation) and your justifications are my counsel.
25 Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.
26 Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.
27 Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.
28 Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
My soul has slumbered because of weariness. Confirm me in your words.
29 A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
30 Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.
31 Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not be willing to confound me.
32 A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
I have run by way of your commandments, when you enlarged my heart.
33 Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
O Lord, place the law before me, the way of your justifications, and I will always inquire into it.
34 Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
Give me understanding, and I will examine your law. And I will keep it with my whole heart.
35 Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
Lead me according to the path of your commandments, for I have desired this.
36 Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
Bend my heart with your testimonies, and not with avarice.
37 Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
Turn my eyes away, lest they see what is vain. Revive me in your way.
38 Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
Station your eloquence with your servant, along with your fear.
39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
Cut off my disgrace, which I have taken up, for your judgments are delightful.
40 Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
Behold, I have longed for your commandments. Revive me in your fairness.
41 És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
And let your mercy overwhelm me, O Lord: your salvation according to your eloquence.
42 Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
And I will respond to those who reproach me by word, for I have hoped in your words.
43 És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
And do not utterly take away the word of truth from my mouth. For in your judgments, I have hoped beyond hope.
44 És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
And I will always keep your law, in this age and forever and ever.
45 És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
And I have wandered far and wide, because I was seeking your commandments.
46 És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
And I spoke of your testimonies in the sight of kings, and I was not confounded.
47 És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
And I meditated on your commandments, which I loved.
48 És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
And I lifted up my hands to your commandments, which I loved. And I was trained in your justifications.
49 Emlékezzél meg a te szolgádnak adott igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
Be mindful of your word to your servant, by which you have given me hope.
50 Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
This has consoled me in my humiliation, for your word has revived me.
51 A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
The arrogant act altogether iniquitously, but I have not turned aside from your law.
52 Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
I called to mind your judgments of antiquity, O Lord, and I was consoled.
53 Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
Faintness has taken hold of me, because of the sinners, those who abandon your law.
54 Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
Your justifications were the subject of my worthy singing, in the place of my pilgrimage.
55 Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
During the night, I remembered your name, O Lord, and I kept your law.
56 Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
This has happened to me because I sought your justifications.
57 Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
O Lord, my portion, I have said that I would keep your law.
58 Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
I have beseeched your face with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
I have considered my ways, and I have turned my feet toward your testimonies.
60 Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
I have been prepared, and I have not been disturbed, so that I may keep your commandments.
61 Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; de a te törvényedről el nem feledkezem.
The ropes of the impious have encircled me, and I have not forgotten your law.
62 Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
I arose in the middle of the night to confess to you, over the judgments of your justification.
63 Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
I am a partaker with all those who fear you and who keep your commandments.
64 A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
The earth, O Lord, is full of your mercy. Teach me your justifications.
65 Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
You have done well with your servant, O Lord, according to your word.
66 Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
Teach me goodness and discipline and knowledge, for I have trusted your commandments.
67 Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
Before I was humbled, I committed offenses; because of this, I have kept to your word.
68 Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
You are good, so in your goodness teach me your justifications.
69 A kevélyek hazugságot költöttek reám, de én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
The iniquity of the arrogant has been multiplied over me. Yet I will examine your commandments with all my heart.
70 Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
Their heart has been curdled like milk. Truly, I have meditated on your law.
71 Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
It is good for me that you humbled me, so that I may learn your justifications.
72 A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
The law of your mouth is good for me, beyond thousands of gold and silver pieces.
73 A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
Your hands have created me and formed me. Give me understanding, and I will learn your commandments.
74 A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
Those who fear you will see me, and they will rejoice. For I have greatly hoped in your words.
75 Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
I know, O Lord, that your judgments are fairness. And in your truth, you have humbled me.
76 Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
Let it be your mercy that consoles me, according to your eloquence to your servant.
77 Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
Let your compassion draw near to me, and I will live. For your law is my (meditation)
78 Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, holott én a te határozataidról gondolkodom.
Let the arrogant be confounded, for unjustly they have done iniquity to me. But I will be trained in your commandments.
79 Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
Let those who fear you turn to me, along with those who know your testimonies.
80 Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
Let my heart be immaculate in your justifications, so that I may not be confounded.
81 Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod kivánása miatt; a te igédben van az én reménységem.
My soul has faltered in your salvation, yet in your word, I have hoped beyond hope.
82 A te beszéded kivánása miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
My eyes have failed in your eloquence, saying, “When will you console me?”
83 Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
For I have become like a wineskin in the frost. I have not forgotten your justifications.
84 Mennyi a te szolgádnak napja, és mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
How many are the days of your servant? When will you bring judgment against those who persecute me?
85 Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint élnek.
The iniquitous have spoken fables to me. But these are unlike your law.
86 Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
All your commandments are truth. They have been persecuting me unjustly: assist me.
87 Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
They have nearly consumed me on earth. Yet I have not forsaken your commandments.
88 A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
Revive me according to your mercy. And I will keep the testimonies of your mouth.
89 Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
O Lord, your word remains firm in heaven, for all eternity.
90 Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
Your truth is from generation to generation. You have founded the earth, and it remains firm.
91 A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
By your ordinance, the day perseveres. For all things are in service to you.
92 Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
If your law had not been my (meditation) then perhaps I would have perished in my humiliation.
93 Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
I will not forget your justifications, for eternity. For by them, you have enlivened me.
94 Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
I am yours. Accomplish my salvation. For I have inquired into your justifications.
95 Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, de én a te bizonyságaidra figyelek.
The sinners have waited for me, in order to destroy me. I have understood your testimonies.
96 Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
I have seen the end of the consummation of all things. Your commandment is exceedingly broad.
97 Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
How have I loved your law, O Lord? It is my meditation all day long.
98 Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
By your commandment, you have made me able to see far, beyond my enemies. For it is with me for eternity.
99 Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
I have understood beyond all my teachers. For your testimonies are my (meditation)
100 Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
I have understood beyond the elders. For I have searched your commandments.
101 Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
I have prohibited my feet from every evil way, so that I may keep your words.
102 Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
I have not declined from your judgments, because you have stationed a law for me.
103 Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél édesbb az az én számnak!
How sweet is your eloquence to my palate, more so than honey to my mouth!
104 A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
I obtained understanding by your commandments. Because of this, I have hated every way of iniquity.
105 Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
Your word is a lamp to my feet and a light to my paths.
106 Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
I have sworn it, and so I am determined to keep the judgments of your justice.
107 Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
I have been altogether humbled, Lord. Revive me according to your word.
108 Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
Make the willing offerings of my mouth well pleasing, Lord, and teach me your judgments.
109 Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
My soul is always in my hands, and I have not forgotten your law.
110 Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
Sinners have set a snare for me, yet I have not strayed from your commandments.
111 A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
I have acquired your testimonies as an inheritance unto eternity, because they are the exultation of my heart.
112 Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha és mindvégig.
I have inclined my heart to do your justifications for eternity, as a recompense.
113 Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
I have hated the iniquitous, and I have loved your law.
114 Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
You are my helper and my supporter. And in your word, I have greatly hoped.
115 Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
Turn away from me, you malignant ones. And I will examine the commandments of my God.
116 Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
Uphold me according to your eloquence, and I will live. And let me not be confounded in my expectation.
117 Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
Help me, and I will be saved. And I will meditate always on your justifications.
118 Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
You have despised all those who fell away from your judgments. For their intention is unjust.
119 Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
I have considered all the sinners of the earth to be transgressors. Therefore, I have loved your testimonies.
120 Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
Pierce my flesh with your fear, for I am afraid of your judgments.
121 Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
I have accomplished judgment and justice. Do not hand me over to those who slander me.
122 Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
Uphold your servant in what is good. And do not allow the arrogant to slander me.
123 Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
My eyes have failed in your salvation and in the eloquence of your justice.
124 Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your justifications.
125 Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
I am your servant. Give me understanding, so that I may know your testimonies.
126 Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
It is time to act, O Lord. They have dissipated your law.
127 Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
Therefore, I have loved your commandments beyond gold and topaz.
128 Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
Because of this, I was directed toward all your commandments. I held hatred for every iniquitous way.
129 Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
Your testimonies are wonderful. Therefore, my soul has been examined by them.
130 A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, és oktatja az együgyűeket.
The declaration of your words illuminates, and it gives understanding to little ones.
131 Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
I opened my mouth and drew breath, for I desired your commandments.
132 Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
Gaze upon me and be merciful to me, according to the judgment of those who love your name.
133 Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
Direct my steps according to your eloquence, and let no injustice rule over me.
134 Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
Redeem me from the slanders of men, so that I may keep your commandments.
135 A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
Make your face shine upon your servant, and teach me your justifications.
136 Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
My eyes have gushed like springs of water, because they have not kept your law.
137 Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
You are just, O Lord, and your judgment is right.
138 A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
You have commanded justice: your testimonies and your truth even more so.
139 Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
My zeal has caused me to pine away, because my enemies have forgotten your words.
140 Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
Your eloquence has been greatly enflamed, and your servant has loved it.
141 Kicsiny vagyok én és megvetett, de a te határozataidról el nem feledkezem.
I am young and treated with contempt. But I have not forgotten your justifications.
142 A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
Your justice is justice for all eternity, and your law is truth.
143 Nyomorúság és keserűség ért engem, de a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
Tribulation and anguish have found me. Your commandments are my (meditation)
144 A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
Your testimonies are fairness unto eternity. Give me understanding, and I will live.
145 Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
I cried out with my whole heart. Heed me, O Lord. I will ask for your justifications.
146 Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
I cried out to you. Save me, so that I may keep your commandments.
147 Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
I arrived first in maturity, and so I cried out. For in your words, I have hoped beyond hope.
148 Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
My eyes preceded the dawn for you, so that I might meditate on your eloquence.
149 Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
Hear my voice according to your mercy, O Lord. And revive me according to your judgment.
150 Közelgetnek hozzám az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
Those who persecute me have drawn near to iniquity, but they have been brought far from your law.
151 Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
You are near, O Lord, and all your ways are truth.
152 Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
I have known from the beginning about your testimonies. For you founded them in eternity.
153 Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
See my humiliation and rescue me, for I have not forgotten your law.
154 Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
Judge my judgment and redeem me. Revive me because of your eloquence.
155 Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
Salvation is far from sinners, because they have not inquired about your justifications.
156 Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
Many are your mercies, O Lord. Enliven me according to your judgment.
157 Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, de nem térek el a te bizonyságaidtól.
Many are those who persecute me and who trouble me. I have not turned away from your testimonies.
158 Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
I saw the prevaricators, and I pine away. For they have not kept your word.
159 Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
O Lord, see how I have loved your commandments. Revive me in your mercy.
160 A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
The beginning of your words is truth. All the judgments of your justice are for eternity.
161 A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; de a te igédtől félt az én szívem.
The leaders have persecuted me without cause. And my heart has been awed by your words.
162 Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
I will rejoice over your eloquence, like one who has found many spoils.
163 A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
I have held hatred for iniquity, and I have abhorred it. Yet I have loved your law.
164 Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
Seven times a day, I uttered praise to you about the judgments of your justice.
165 A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
Those who love your law have great peace, and there is no scandal for them.
166 Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
I have waited for your salvation, O Lord. And I have loved your commandments.
167 Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
My soul has kept to your testimonies and has loved them exceedingly.
168 Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
I have served your commandments and your testimonies. For all my ways are before your sight.
169 Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
O Lord, let my supplication draw near in your sight. Grant understanding to me according to your eloquence.
170 Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
Let my petition enter before you. Rescue me according to your word.
171 Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
A hymn will burst forth from my lips, when you will teach me your justifications.
172 Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
My tongue will pronounce your eloquence. For all your commandments are fairness.
173 Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
Let it be your hand that saves me. For I have chosen your commandments.
174 Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
O Lord, I have longed for your salvation, and your law is my (meditation)
175 Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
My soul will live and will praise you, and your judgments will assist me.
176 Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!
I have gone astray like a sheep that is lost. Seek out your servant, for I have not forgotten your commandments.