< Zsoltárok 119 >

1 Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, és teljes szívből keresik őt.
Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
3 És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
For they that work iniquity have not walked in his ways.
4 Te parancsoltad Uram, hogy határozataidat jól megőrizzük.
Thou hast commanded [us] diligently to keep thy precepts.
5 Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
O that my ways were directed to keep thine ordinances.
6 Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
7 Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
I will give thee thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgments of thy righteousness.
8 A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
I will keep thine ordinances: O forsake me not greatly.
9 Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
Wherewith shall a young man direct his way? by keeping thy words.
10 Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
With my whole heart have I diligently sought thee: cast me not away from thy commandments.
11 Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
I have hidden thine oracles in my heart, that I might not sin against thee.
12 Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
Blessed art thou, O Lord: teach me thine ordinances.
13 Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
I have delighted in the way of thy testimonies, [as much] as in all riches.
15 A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
I will meditate on thy commandments, and consider thy ways.
16 Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
I will meditate on thine ordinances: I will not forget thy words.
17 Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
Render a recompense to thy servant: [so] shall I live, and keep thy words.
18 Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
Unveil thou mine eyes, and I shall perceive wondrous things of thy law.
19 Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
My soul has longed exceedingly for thy judgments at all times.
21 Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
Thou has rebuked the proud: cursed are they that turn aside from thy commandments.
22 Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
Remove from me reproach and contempt; for I have sought out thy testimonies.
23 Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
For princes sat and spoke against me: but thy servant was meditating on thine ordinances.
24 A te bizonyságaid én gyönyörűségem, és én tanácsadóim.
For thy testimonies are my (meditation) and thine ordinances are my counsellors.
25 Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
My soul has cleaved to the ground; quicken thou me according to thy word.
26 Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
I declared my ways, and thou didst hear me: teach me thine ordinances.
27 Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
Instruct me in the way of thine ordinances; and I will meditate on thy wondrous works.
28 Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
My soul has slumbered for sorrow; strengthen thou me with thy words.
29 A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by thy law.
30 Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
I have chosen the way of truth; and have not forgotten thy judgments.
31 Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
I have cleaved to thy testimonies, O Lord; put me not to shame.
32 A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
I ran the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
Teach me, O Lord, the way of thine ordinances, and I will seek it out continually.
34 Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
Instruct me, and I will search out thy law, and will keep it with my whole heart.
35 Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
Guide me in the path of thy commandments; for I have delighted in it.
36 Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
Incline mine heart to thy testimonies, and not to covetousness.
37 Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken thou me in thy way.
38 Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
Confirm thine oracle to thy servant, that he may fear thee.
39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
Take away my reproach which I have feared: for thy judgments are good.
40 Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
Behold, I have desired thy commandments: quicken me in thy righteousness.
41 És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
And let thy mercy come upon me, O Lord; [even] thy salvation, according to thy word.
42 Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in thy words.
43 És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. So shall I keep thy law continually, for ever and ever.
44 És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
45 És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
I walked also at large: for I sought out thy commandments.
46 És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
And I spoke of thy testimonies before kings, and was not ashamed.
47 És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
And I meditated on thy commandments, which I loved exceedingly.
48 És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
And I lifted up my hands to thy commandments which I loved; and I meditated in thine ordinances.
49 Emlékezzél meg a te szolgádnak adott igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
Remember thy words to thy servant, wherein thou hast made me hope.
50 Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
This has comforted me in mine affliction: for thine oracle has quickened me.
51 A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from thy law.
52 Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
I remembered thy judgments of old, O Lord; and was comforted.
53 Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake thy law.
54 Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
Thine ordinances were my songs in the place of my sojourning.
55 Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
I remembered thy name, O Lord, in the night, and kept thy law.
56 Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
This I had, because I diligently sought thine ordinances.
57 Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
Thou art my portion, O Lord: I said that I would keep thy law.
58 Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
I besought thy favour with my whole heart: have mercy upon me according to thy word.
59 Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
I thought on thy ways, and turned my feet to thy testimonies.
60 Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep thy commandments.
61 Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; de a te törvényedről el nem feledkezem.
The snares of sinners entangled me: but I forgot not thy law.
62 Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
At midnight I arose, to give thanks to thee for the judgments of thy righteousness.
63 Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy commandments.
64 A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
O Lord, the earth is full of thy mercy: teach me thine ordinances.
65 Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
Thou hast wrought kindly with thy servant, o Lord, according to thy word.
66 Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept thy word.
68 Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
Good art thou, O Lord; therefore in thy goodness teach me thine ordinances.
69 A kevélyek hazugságot költöttek reám, de én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out thy commandments with all my heart.
70 Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on thy law.
71 Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
[It is] good for me that thou hast afflicted me; that I might learn thine ordinances.
72 A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
Thy hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn thy commandments.
74 A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
They that fear thee will see me and rejoice: for I have hoped in thy words.
75 Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
I know, O Lord, that thy judgments are righteousness, and [that] thou in truthfulness hast afflicted me.
76 Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
Let, I pray thee, thy mercy be to comfort me, according to thy word to thy servant.
77 Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
Let thy compassions come to me, that I may live: for thy law is my (meditation)
78 Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, holott én a te határozataidról gondolkodom.
Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in thy commandments.
79 Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
Let those that fear thee, and those that know thy testimonies, turn to me.
80 Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
Let mine heart be blameless in thine ordinances, that I may not be ashamed.
81 Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod kivánása miatt; a te igédben van az én reménységem.
My soul faints for thy salvation: I have hoped in thy words.
82 A te beszéded kivánása miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
Mine eyes failed [in waiting] for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
84 Mennyi a te szolgádnak napja, és mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment for me on them that persecute me?
85 Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint élnek.
Transgressors told me [idle tales]; but not according to thy law, O Lord.
86 Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
All thy commandments are truth; they persecuted me unjustly; help thou me.
87 Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not thy commandments.
88 A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
Quicken me according to thy mercy; so shall I keep the testimonies of thy mouth.
89 Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
Thy word, O Lord, abides in heaven for ever.
90 Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
Thy truth [endures] to all generations; thou hast founded the earth, and it abides.
91 A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
The day continues by thy arrangement; for all things are thy servants.
92 Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
Were it not that thy law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
93 Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
I will never forget thine ordinances; for with them thou hast quickened me.
94 Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
I am thine, save me; for I have sought out thine ordinances.
95 Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, de én a te bizonyságaidra figyelek.
Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood thy testimonies.
96 Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
have seen an end of all perfection; [but] thy commandment is very broad.
97 Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
How I have loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
Thou hast made me wiser than mine enemies [in] thy commandment; for it is mine for ever.
99 Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my medication.
100 Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
I understand more that the aged; because I have sought out thy commandments.
101 Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
I have kept back my feet from every evil way, that I might keep thy words.
102 Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
I have not declined from thy judgments; for thou hast instructed me.
103 Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél édesbb az az én számnak!
How sweet are thine oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
104 A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
I gain understanding by thy commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
105 Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
Thy law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
I have sworn and determined to keep the judgments of thy righteousness.
107 Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to thy word.
108 Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
Accept, I pray thee, O Lord, the freewill-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
109 Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
My soul is continually in thine hands; and I have not forgotten thy law.
110 Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
Sinners spread a snare for me; but I erred not from thy commandments.
111 A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
I have inherited thy testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
112 Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha és mindvégig.
I have inclined my heart to perform thine ordinances for ever, in return [for thy mercies].
113 Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
I have hated transgressors; but I have loved thy law.
114 Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
Thou art my helper and my supporter; I have hoped in thy words.
115 Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
Depart from me, ye evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
116 Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
Uphold me according to thy word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
117 Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
Help me, and I shall be saved; and I will meditate in thine ordinances continually.
118 Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
Thou hast brought to nought all that depart from thine ordinances; for their inward thought is unrighteous.
119 Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved thy testimonies.
120 Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
Penetrate my flesh with thy fear; for I am afraid of thy judgments.
121 Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
122 Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
Receive thy servant for good: let not the proud accuse me falsely.
123 Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
Mine eyes have failed for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thine ordinances.
125 Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
I am thy servant; instruct me, and I shall know thy testimonies.
126 Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
[It is] time for the Lord to work: they have utterly broken thy law.
127 Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
Therefore have I loved thy commandments more than gold, or the topaz.
128 Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
Therefore I directed myself [according] to all thy commandments: I have hated every unjust way.
129 Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
Thy testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
130 A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, és oktatja az együgyűeket.
The manifestation of thy words will enlighten, and instruct the simple.
131 Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after thy commandments.
132 Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love thy name.
133 Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
Order my steps according to thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
Deliver me from the false accusation of men: so will I keep thy commandments.
135 A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
Cause thy face to shine upon thy servant: and teach me thine ordinances.
136 Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not thy law.
137 Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
138 A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
Thou has commanded righteousness and perfect truth, [as] thy testimonies.
139 Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
Thy zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten thy words.
140 Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
Thy word [has been] very fully tried; and thy servant loves it.
141 Kicsiny vagyok én és megvetett, de a te határozataidról el nem feledkezem.
I am young and despised: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
142 A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Nyomorúság és keserűség ért engem, de a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
Afflictions and distresses found me: [but] thy commandments [were] my (meditation)
144 A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
Thy testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
145 Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out thine ordinances.
146 Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
I cried to thee; save me, and I will keep thy testimonies.
147 Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
I arose before the dawn, and cried: I hoped in thy words.
148 Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on thine oracles.
149 Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
Hear my voice, O Lord, according to thy mercy; quicken me according to thy judgment.
150 Közelgetnek hozzám az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
They have drawn nigh who persecuted me unlawfully; and they are far removed from thy law.
151 Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
Thou art near, O Lord; and all thy ways are truth.
152 Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
I have known of old concerning thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
153 Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten thy law.
154 Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
Plead my cause, and ransom me: quicken me because of thy word.
155 Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
Salvation is far from sinners: for they have not searched out thine ordinances.
156 Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
Thy mercies, O Lord, are many: quicken me according to thy judgment.
157 Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, de nem térek el a te bizonyságaidtól.
Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from thy testimonies.
158 Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
I beheld men acting foolishly, and I pined away; for they kept not thine oracles.
159 Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
Behold, I have loved thy commandments, O Lord: quicken me in thy mercy.
160 A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
The beginning of thy words is truth; and all the judgments of thy righteousness [endure] for ever.
161 A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; de a te igédtől félt az én szívem.
Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of thy words.
162 Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
I will exult because of thine oracles, as one that finds much spoil.
163 A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
I hate and abhor unrighteousness; but I love thy law.
164 Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
Seven times in a day have I praised thee because of the judgments of thy righteousness.
165 A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
Great peace have they that love thy law: and there is no stumbling-block to them.
166 Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
I waited for thy salvation, O Lord, and have loved thy commandments.
167 Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
My soul has kept thy testimonies, and loved them exceedingly.
168 Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
I have kept thy commandments and thy testimonies; for all my ways are before thee, O Lord.
169 Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
Let my supplication come near before thee, o Lord; instruct me according to thine oracle.
170 Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
Let my petition come in before thee, O Lord; deliver me according to thine oracle.
171 Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
Let my lips utter a hymn, when thou shalt have taught me thine ordinances.
172 Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
Let my tongue utter thine oracles; for all thy commandments are righteous.
173 Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
Let thine hand be [prompt] to save me; for I have chosen thy commandments.
174 Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
I have longed after thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
My soul shall live, and shall praise thee; and thy judgments shall help me.
176 Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.

< Zsoltárok 119 >