< Zsoltárok 119 >
1 Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
行为完全、遵行耶和华律法的, 这人便为有福!
2 Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, és teljes szívből keresik őt.
遵守他的法度、一心寻求他的, 这人便为有福!
3 És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
这人不做非义的事, 但遵行他的道。
4 Te parancsoltad Uram, hogy határozataidat jól megőrizzük.
耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们, 为要我们殷勤遵守。
5 Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
但愿我行事坚定, 得以遵守你的律例。
6 Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
我看重你的一切命令, 就不至于羞愧。
7 Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
我学了你公义的判语, 就要以正直的心称谢你。
8 A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
我必守你的律例; 求你总不要丢弃我!
9 Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
少年人用什么洁净他的行为呢? 是要遵行你的话!
10 Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
我一心寻求了你; 求你不要叫我偏离你的命令。
11 Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
我将你的话藏在心里, 免得我得罪你。
12 Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
耶和华啊,你是应当称颂的! 求你将你的律例教训我!
13 Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
我用嘴唇传扬你口中的一切典章。
14 Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
我喜悦你的法度, 如同喜悦一切的财物。
15 A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
我要默想你的训词, 看重你的道路。
16 Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
我要在你的律例中自乐; 我不忘记你的话。
17 Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
求你用厚恩待你的仆人,使我存活, 我就遵守你的话。
18 Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
求你开我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
19 Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
我是在地上作寄居的; 求你不要向我隐瞒你的命令!
20 Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
我时常切慕你的典章, 甚至心碎。
21 Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
受咒诅、偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
22 Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
23 Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
24 A te bizonyságaid én gyönyörűségem, és én tanácsadóim.
你的法度是我所喜乐的, 是我的谋士。
25 Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
我的性命几乎归于尘土; 求你照你的话将我救活!
26 Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
我述说我所行的,你应允了我; 求你将你的律例教训我!
27 Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
求你使我明白你的训词, 我就思想你的奇事。
28 Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
我的心因愁苦而消化; 求你照你的话使我坚立!
29 A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
求你使我离开奸诈的道, 开恩将你的律法赐给我!
30 Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
我拣选了忠信的道, 将你的典章摆在我面前。
31 Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
我持守你的法度; 耶和华啊,求你不要叫我羞愧!
32 A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
你开广我心的时候, 我就往你命令的道上直奔。
33 Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底!
34 Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
求你赐我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
35 Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
求你叫我遵行你的命令, 因为这是我所喜乐的。
36 Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
求你使我的心趋向你的法度, 不趋向非义之财。
37 Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
求你叫我转眼不看虚假, 又叫我在你的道中生活。
38 Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
你向敬畏你的人所应许的话, 求你向仆人坚定!
39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
求你使我所怕的羞辱远离我, 因你的典章本为美。
40 Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
我羡慕你的训词; 求你使我在你的公义上生活!
41 És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
耶和华啊,愿你照你的话,使你的慈爱, 就是你的救恩,临到我身上,
42 Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
43 És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
求你叫真理的话总不离开我口, 因我仰望你的典章。
44 És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
我要常守你的律法, 直到永永远远。
45 És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
我要自由而行, 因我素来考究你的训词。
46 És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
我也要在君王面前论说你的法度, 并不至于羞愧。
47 És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
我要在你的命令中自乐; 这命令素来是我所爱的。
48 És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
我又要遵行你的命令, 这命令素来是我所爱的; 我也要思想你的律例。
49 Emlékezzél meg a te szolgádnak adott igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
求你记念向你仆人所应许的话, 叫我有盼望。
50 Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
这话将我救活了; 我在患难中,因此得安慰。
51 A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
骄傲的人甚侮慢我, 我却未曾偏离你的律法。
52 Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
耶和华啊,我记念你从古以来的典章, 就得了安慰。
53 Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
我见恶人离弃你的律法, 就怒气发作,犹如火烧。
54 Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
我在世寄居, 素来以你的律例为诗歌。
55 Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
耶和华啊,我夜间记念你的名, 遵守你的律法。
56 Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
我所以如此, 是因我守你的训词。
57 Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
耶和华是我的福分; 我曾说,我要遵守你的言语。
58 Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
我一心求过你的恩; 愿你照你的话怜悯我!
59 Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
我思想我所行的道, 就转步归向你的法度。
60 Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
我急忙遵守你的命令, 并不迟延。
61 Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; de a te törvényedről el nem feledkezem.
恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
62 Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
我因你公义的典章, 半夜必起来称谢你。
63 Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
凡敬畏你、守你训词的人, 我都与他作伴。
64 A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
耶和华啊,你的慈爱遍满大地; 求你将你的律例教训我!
65 Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
耶和华啊,你向来是照你的话善待仆人。
66 Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
67 Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
我未受苦以先走迷了路, 现在却遵守你的话。
68 Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
你本为善,所行的也善; 求你将你的律例教训我!
69 A kevélyek hazugságot költöttek reám, de én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
70 Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
他们心蒙脂油, 我却喜爱你的律法。
71 Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
我受苦是与我有益, 为要使我学习你的律例。
72 A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
你口中的训言与我有益, 胜于千万的金银。
73 A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
你的手制造我,建立我; 求你赐我悟性,可以学习你的命令!
74 A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
敬畏你的人见我就要欢喜, 因我仰望你的话。
75 Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
耶和华啊,我知道你的判语是公义的; 你使我受苦是以诚实待我。
76 Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
求你照着应许仆人的话, 以慈爱安慰我。
77 Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
愿你的慈悲临到我,使我存活, 因你的律法是我所喜爱的。
78 Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, holott én a te határozataidról gondolkodom.
愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我; 但我要思想你的训词。
79 Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
愿敬畏你的人归向我, 他们就知道你的法度。
80 Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
愿我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
81 Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod kivánása miatt; a te igédben van az én reménységem.
我心渴想你的救恩, 仰望你的应许。
82 A te beszéded kivánása miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
我因盼望你的应许眼睛失明,说: 你何时安慰我?
83 Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
我好像烟薰的皮袋, 却不忘记你的律例。
84 Mennyi a te szolgádnak napja, és mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
你仆人的年日有多少呢? 你几时向逼迫我的人施行审判呢?
85 Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint élnek.
不从你律法的骄傲人为我掘了坑。
86 Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
你的命令尽都诚实; 他们无理地逼迫我,求你帮助我!
87 Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
他们几乎把我从世上灭绝, 但我没有离弃你的训词。
88 A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
求你照你的慈爱将我救活, 我就遵守你口中的法度。
89 Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
耶和华啊,你的话安定在天, 直到永远。
90 Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
你的诚实存到万代; 你坚定了地,地就长存。
91 A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
天地照你的安排存到今日; 万物都是你的仆役。
92 Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
我若不是喜爱你的律法, 早就在苦难中灭绝了!
93 Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
我永不忘记你的训词, 因你用这训词将我救活了。
94 Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
我是属你的,求你救我, 因我寻求了你的训词。
95 Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, de én a te bizonyságaidra figyelek.
恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
96 Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
我看万事尽都有限, 惟有你的命令极其宽广。
97 Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
98 Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
99 Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
我比我的师傅更通达, 因我思想你的法度。
100 Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
我比年老的更明白, 因我守了你的训词。
101 Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
我禁止我脚走一切的邪路, 为要遵守你的话。
102 Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
我没有偏离你的典章, 因为你教训了我。
103 Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél édesbb az az én számnak!
你的言语在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
104 A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
我借着你的训词得以明白, 所以我恨一切的假道。
105 Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
你的话是我脚前的灯, 是我路上的光。
106 Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
107 Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
我甚是受苦; 耶和华啊,求你照你的话将我救活!
108 Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
耶和华啊,求你悦纳我口中的赞美为供物, 又将你的典章教训我!
109 Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
我的性命常在危险之中, 我却不忘记你的律法。
110 Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
恶人为我设下网罗, 我却没有偏离你的训词。
111 A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
我以你的法度为永远的产业, 因这是我心中所喜爱的。
112 Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha és mindvégig.
我的心专向你的律例, 永远遵行,一直到底。
113 Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
心怀二意的人为我所恨; 但你的律法为我所爱。
114 Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
你是我藏身之处,又是我的盾牌; 我甚仰望你的话语。
115 Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
作恶的人哪,你们离开我吧! 我好遵守我 神的命令。
116 Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
求你照你的话扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
117 Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
118 Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
凡偏离你律例的人,你都轻弃他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
119 Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我爱你的法度。
120 Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
我因惧怕你,肉就发抖; 我也怕你的判语。
121 Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
我行过公平和公义, 求你不要撇下我给欺压我的人!
122 Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
求你为仆人作保,使我得好处, 不容骄傲人欺压我!
123 Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
我因盼望你的救恩 和你公义的话眼睛失明。
124 Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
求你照你的慈爱待仆人, 将你的律例教训我。
125 Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
我是你的仆人,求你赐我悟性, 使我得知你的法度。
126 Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
这是耶和华降罚的时候, 因人废了你的律法。
127 Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
所以,我爱你的命令胜于金子, 更胜于精金。
128 Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
你一切的训词,在万事上我都以为正直; 我却恨恶一切假道。
129 Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
你的法度奇妙, 所以我一心谨守。
130 A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, és oktatja az együgyűeket.
你的言语一解开就发出亮光, 使愚人通达。
131 Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
我张口而气喘, 因我切慕你的命令。
132 Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
求你转向我,怜悯我, 好像你素常待那些爱你名的人。
133 Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
求你用你的话使我脚步稳当, 不许什么罪孽辖制我。
134 Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
求你救我脱离人的欺压, 我要遵守你的训词。
135 A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
求你用脸光照仆人, 又将你的律例教训我。
136 Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
137 Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
耶和华啊,你是公义的; 你的判语也是正直的!
138 A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
你所命定的法度是凭公义和至诚。
139 Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
我心焦急,如同火烧, 因我敌人忘记你的言语。
140 Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
你的话极其精炼, 所以你的仆人喜爱。
141 Kicsiny vagyok én és megvetett, de a te határozataidról el nem feledkezem.
我微小,被人藐视, 却不忘记你的训词。
142 A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
你的公义永远长存; 你的律法尽都真实。
143 Nyomorúság és keserűség ért engem, de a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
我遭遇患难愁苦, 你的命令却是我所喜爱的。
144 A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
你的法度永远是公义的; 求你赐我悟性,我就活了。
145 Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
耶和华啊,我一心呼吁你; 求你应允我,我必谨守你的律例!
146 Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
我向你呼吁,求你救我! 我要遵守你的法度。
147 Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言语。
148 Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
我趁夜更未换将眼睁开, 为要思想你的话语。
149 Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
求你照你的慈爱听我的声音; 耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
150 Közelgetnek hozzám az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
追求奸恶的人临近了; 他们远离你的律法。
151 Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
耶和华啊,你与我相近; 你一切的命令尽都真实!
152 Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
我因学你的法度, 久已知道是你永远立定的。
153 Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
154 Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
求你为我辨屈,救赎我, 照你的话将我救活。
155 Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
156 Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
耶和华啊,你的慈悲本为大; 求你照你的典章将我救活。
157 Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, de nem térek el a te bizonyságaidtól.
逼迫我的,抵挡我的,很多, 我却没有偏离你的法度。
158 Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
我看见奸恶的人就甚憎恶, 因为他们不遵守你的话。
159 Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
你看我怎样爱你的训词! 耶和华啊,求你照你的慈爱将我救活!
160 A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
你话的总纲是真实; 你一切公义的典章是永远长存。
161 A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; de a te igédtől félt az én szívem.
首领无故地逼迫我, 但我的心畏惧你的言语。
162 Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
我喜爱你的话, 好像人得了许多掳物。
163 A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
谎话是我所恨恶所憎嫌的; 惟你的律法是我所爱的。
164 Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
我因你公义的典章一天七次赞美你。
165 A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
爱你律法的人有大平安, 什么都不能使他们绊脚。
166 Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
耶和华啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
167 Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
我心里守了你的法度; 这法度我甚喜爱。
168 Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
我遵守了你的训词和法度, 因我一切所行的都在你面前。
169 Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
耶和华啊,愿我的呼吁达到你面前, 照你的话赐我悟性。
170 Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
愿我的恳求达到你面前, 照你的话搭救我。
171 Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
愿我的嘴发出赞美的话, 因为你将律例教训我。
172 Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
愿我的舌头歌唱你的话, 因你一切的命令尽都公义。
173 Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
愿你用手帮助我, 因我拣选了你的训词。
174 Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
耶和华啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜爱的。
175 Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
愿我的性命存活,得以赞美你! 愿你的典章帮助我!
176 Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!
我如亡羊走迷了路,求你寻找仆人, 因我不忘记你的命令。