< Zsoltárok 119 >
1 Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
2 Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, és teljes szívből keresik őt.
遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
3 És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
4 Te parancsoltad Uram, hogy határozataidat jól megőrizzük.
您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
5 Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
6 Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
7 Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
8 A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
9 Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
10 Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
11 Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
12 Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
13 Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
14 Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
15 A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
16 Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
17 Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
18 Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
19 Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
20 Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
21 Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
22 Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
23 Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
24 A te bizonyságaid én gyönyörűségem, és én tanácsadóim.
因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
25 Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
26 Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
27 Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
28 Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
29 A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
30 Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
31 Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
32 A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
33 Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
34 Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
35 Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
36 Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
37 Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
38 Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
40 Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
41 És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
42 Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
43 És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
44 És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
45 És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
46 És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
47 És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
48 És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
49 Emlékezzél meg a te szolgádnak adott igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
50 Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
51 A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
52 Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
53 Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
54 Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
55 Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
56 Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
57 Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
58 Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
59 Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
60 Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
61 Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; de a te törvényedről el nem feledkezem.
惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
62 Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
63 Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
64 A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
65 Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
66 Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
67 Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
68 Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
69 A kevélyek hazugságot költöttek reám, de én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
70 Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
71 Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
72 A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
73 A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
74 A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
75 Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
76 Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
77 Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
78 Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, holott én a te határozataidról gondolkodom.
願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
79 Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
80 Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
81 Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod kivánása miatt; a te igédben van az én reménységem.
我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
82 A te beszéded kivánása miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
83 Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
84 Mennyi a te szolgádnak napja, és mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
85 Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint élnek.
不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
86 Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
87 Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
88 A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
89 Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
90 Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
91 A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
92 Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
93 Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
94 Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
95 Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, de én a te bizonyságaidra figyelek.
惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
96 Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
97 Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
98 Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
99 Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
100 Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
101 Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
102 Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
103 Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél édesbb az az én számnak!
您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
104 A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
105 Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
106 Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
107 Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
108 Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
109 Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
110 Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
111 A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
112 Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha és mindvégig.
我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
113 Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
114 Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
115 Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
116 Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
117 Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
118 Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
119 Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
120 Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
121 Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
122 Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
123 Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
124 Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
125 Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
126 Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
127 Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
128 Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
129 Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
130 A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, és oktatja az együgyűeket.
您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
131 Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
132 Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
133 Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
134 Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
135 A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
136 Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
137 Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
138 A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
您以正義和至誠,立定了您的誡命。
139 Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
140 Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
141 Kicsiny vagyok én és megvetett, de a te határozataidról el nem feledkezem.
我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
142 A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
143 Nyomorúság és keserűség ért engem, de a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
144 A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
145 Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
146 Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
147 Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
148 Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
149 Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
150 Közelgetnek hozzám az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
151 Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
152 Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
153 Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
154 Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
155 Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
156 Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
157 Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, de nem térek el a te bizonyságaidtól.
迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
158 Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
159 Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
160 A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
161 A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; de a te igédtől félt az én szívem.
王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
162 Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
163 A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
164 Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
165 A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
166 Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
167 Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
168 Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
169 Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
170 Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
171 Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
172 Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
173 Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
174 Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
175 Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
176 Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!
我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。