< Zsoltárok 118 >

1 Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme!
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
2 Mondja hát Izráel, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
3 Mondja hát az Áron háza, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
4 Mondják hát, a kik félik az Urat, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
5 Szükségemben segítségül hívám az Urat, meghallgatott és tágas térre tett engem az Úr.
Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
6 Velem van az Úr, nem félek; mit árthat nékem ember?
Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
7 Velem van az Úr az én segítőim közt, és nézni fogok az én gyűlölőimre.
Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
8 Jobb az Úrban bízni, mint emberekben reménykedni.
Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
9 Jobb az Úrban bízni, mint főemberekben reménykedni.
Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
10 Körülvettek engem mind a pogányok, de az Úr nevében elvesztém őket.
Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
11 Körülvettek, bizony körülvettek engem, de az Úr nevében elvesztém őket.
Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
12 Körülvettek engem, mint méhek; eloltattak, mint tövis-tűz, mert az Úr nevében elvesztém őket.
Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
13 Igen taszítottál engem, hogy elessem; de az Úr megsegített engem.
Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
14 Erősségem és énekem az Úr, és ő lőn nékem szabadulásul.
Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
15 Vígasságnak és szabadulásnak szava van az igazak sátoraiban: Az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
16 Az Úrnak jobbkeze felmagasztaltatott; az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
17 Nem halok meg, hanem élek, és hirdetem az Úrnak cselekedeteit!
Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
18 Keményen megostorozott engem az Úr; de nem adott át engem a halálnak.
Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
19 Nyissátok meg nékem az igazságnak kapuit, hogy bemenjek azokon és dicsérjem az Urat!
Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
20 Ez az Úrnak kapuja; igazak mennek be azon.
Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
21 Magasztallak téged, hogy meghallgattál, és szabadításomul lettél!
Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
22 A kő a melyet az építők megvetettek, szegeletkővé lett!
Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
23 Az Úrtól lett ez, csodálatos ez a mi szemeink előtt!
Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
24 Ez a nap az, a melyet az Úr rendelt; örvendezzünk és vígadjunk ezen!
Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
25 Oh Uram, segíts most; oh Uram, adj most jó előmenetelt!
Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
26 Áldott, a ki jő az Úrnak nevében; áldunk titeket, a kik az Úr házából valók vagytok!
Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
27 Isten az Úr és ő világosított meg minket. Kötelekkel kössétek az ünnepi áldozatot az oltár szarvához.
Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
28 Istenem vagy te, azért hálát adok néked! Én Istenem, magasztallak téged.
Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
29 Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme!
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.

< Zsoltárok 118 >