< Zsoltárok 118 >
1 Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme!
Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
2 Mondja hát Izráel, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
3 Mondja hát az Áron háza, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
4 Mondják hát, a kik félik az Urat, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
5 Szükségemben segítségül hívám az Urat, meghallgatott és tágas térre tett engem az Úr.
Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
6 Velem van az Úr, nem félek; mit árthat nékem ember?
Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
7 Velem van az Úr az én segítőim közt, és nézni fogok az én gyűlölőimre.
Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
8 Jobb az Úrban bízni, mint emberekben reménykedni.
Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
9 Jobb az Úrban bízni, mint főemberekben reménykedni.
Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
10 Körülvettek engem mind a pogányok, de az Úr nevében elvesztém őket.
Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
11 Körülvettek, bizony körülvettek engem, de az Úr nevében elvesztém őket.
Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
12 Körülvettek engem, mint méhek; eloltattak, mint tövis-tűz, mert az Úr nevében elvesztém őket.
Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
13 Igen taszítottál engem, hogy elessem; de az Úr megsegített engem.
Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
14 Erősségem és énekem az Úr, és ő lőn nékem szabadulásul.
Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
15 Vígasságnak és szabadulásnak szava van az igazak sátoraiban: Az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
16 Az Úrnak jobbkeze felmagasztaltatott; az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
17 Nem halok meg, hanem élek, és hirdetem az Úrnak cselekedeteit!
Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
18 Keményen megostorozott engem az Úr; de nem adott át engem a halálnak.
Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
19 Nyissátok meg nékem az igazságnak kapuit, hogy bemenjek azokon és dicsérjem az Urat!
Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
20 Ez az Úrnak kapuja; igazak mennek be azon.
Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
21 Magasztallak téged, hogy meghallgattál, és szabadításomul lettél!
Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
22 A kő a melyet az építők megvetettek, szegeletkővé lett!
Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
23 Az Úrtól lett ez, csodálatos ez a mi szemeink előtt!
Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
24 Ez a nap az, a melyet az Úr rendelt; örvendezzünk és vígadjunk ezen!
Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
25 Oh Uram, segíts most; oh Uram, adj most jó előmenetelt!
Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
26 Áldott, a ki jő az Úrnak nevében; áldunk titeket, a kik az Úr házából valók vagytok!
Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
27 Isten az Úr és ő világosított meg minket. Kötelekkel kössétek az ünnepi áldozatot az oltár szarvához.
Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
28 Istenem vagy te, azért hálát adok néked! Én Istenem, magasztallak téged.
Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
29 Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme!
Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.