< Zsoltárok 118 >
1 Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme!
Yadah ·Extend hands in thankful praise· to Adonai, for he is good, for his chesed ·loving-kindness· endures forever.
2 Mondja hát Izráel, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
Let Israel [God prevails] now say that his chesed ·loving-kindness· endures forever.
3 Mondja hát az Áron háza, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
Let the house of Aaron [Light-bringer] now say that his chesed ·loving-kindness· endures forever.
4 Mondják hát, a kik félik az Urat, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
Now let those who fear Adonai say that his chesed ·loving-kindness· endures forever.
5 Szükségemben segítségül hívám az Urat, meghallgatott és tágas térre tett engem az Úr.
Out of my distress, I called on Yah. Yah answered me with freedom.
6 Velem van az Úr, nem félek; mit árthat nékem ember?
With Adonai on my side. I will not be afraid. What can a human being do to me?
7 Velem van az Úr az én segítőim közt, és nézni fogok az én gyűlölőimre.
Adonai is on my side among those who help me. Therefore I will look in triumph at those who hate me.
8 Jobb az Úrban bízni, mint emberekben reménykedni.
It is better to take refuge in Adonai, than to put confidence in man.
9 Jobb az Úrban bízni, mint főemberekben reménykedni.
It is better to take refuge in Adonai, than to put confidence in princes.
10 Körülvettek engem mind a pogányok, de az Úr nevében elvesztém őket.
All the nations surrounded me, but in Adonai’s name, I cut them off.
11 Körülvettek, bizony körülvettek engem, de az Úr nevében elvesztém őket.
They surrounded me, yes, they surrounded me. In Adonai’s name I indeed cut them off.
12 Körülvettek engem, mint méhek; eloltattak, mint tövis-tűz, mert az Úr nevében elvesztém őket.
They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In Adonai’s name I cut them off.
13 Igen taszítottál engem, hogy elessem; de az Úr megsegített engem.
You pushed me back hard, to make me fall, but Adonai helped me.
14 Erősségem és énekem az Úr, és ő lőn nékem szabadulásul.
Yah is my strength and song. He has become my yishu'ah ·salvation·.
15 Vígasságnak és szabadulásnak szava van az igazak sátoraiban: Az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
The voice of rejoicing and yishu'ah ·salvation· is in the tents of the upright. “The right hand of Adonai does valiantly.
16 Az Úrnak jobbkeze felmagasztaltatott; az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
The right hand of Adonai is exalted! The right hand of Adonai does valiantly!”
17 Nem halok meg, hanem élek, és hirdetem az Úrnak cselekedeteit!
I will not die, but live, and declare Yah’s works.
18 Keményen megostorozott engem az Úr; de nem adott át engem a halálnak.
Yah has punished me severely, but he has not given me over to death.
19 Nyissátok meg nékem az igazságnak kapuit, hogy bemenjek azokon és dicsérjem az Urat!
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will yadah ·extend hands in thankful praise· to Yah.
20 Ez az Úrnak kapuja; igazak mennek be azon.
This is the gate of Adonai; the upright will enter into it.
21 Magasztallak téged, hogy meghallgattál, és szabadításomul lettél!
I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you, for you have answered me, and have become my yishu'ah ·salvation·.
22 A kő a melyet az építők megvetettek, szegeletkővé lett!
The stone which the builders rejected has become the corner-stone.
23 Az Úrtól lett ez, csodálatos ez a mi szemeink előtt!
This is Adonai’s doing. It is marvelous in our eyes.
24 Ez a nap az, a melyet az Úr rendelt; örvendezzünk és vígadjunk ezen!
This is the day that Adonai has made. We will rejoice and be glad in it!
25 Oh Uram, segíts most; oh Uram, adj most jó előmenetelt!
Save us now, we beg you, Adonai! Adonai, we beg you, send prosperity now.
26 Áldott, a ki jő az Úrnak nevében; áldunk titeket, a kik az Úr házából valók vagytok!
Blessed is he who comes in the name of Adonai! We have blessed you out of Adonai’s house.
27 Isten az Úr és ő világosított meg minket. Kötelekkel kössétek az ünnepi áldozatot az oltár szarvához.
Adonai is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
28 Istenem vagy te, azért hálát adok néked! Én Istenem, magasztallak téged.
You are my God, and I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you. You are my God, I will exalt you.
29 Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme!
Oh yadah ·extend hands in thankful praise· to Adonai, for he is good, for his chesed ·loving-kindness· endures forever.