< Zsoltárok 116 >
1 Szeretem az Urat, mert meghallgatja esedezéseim szavát.
Ndieti zola Yave bila niandi weti wa mbemboꞌama weti wa yamikina kuama mu diambu di kiadi.
2 Mert az ő fülét felém fordítja, azért segítségül hívom őt egész életemben.
Bila niandi wutamba dikutu diandi kuidi minu, ndiela kuntela sumbu ndilembo zingi.
3 Körülvettek engem a halál kötelei, és a pokol szorongattatásai támadtak meg engem; nyomorúságba és ínségbe jutottam. (Sheol )
Minsinga mi lufua mimfietikisa; tsisi yi tsi yi bafua yibua va minu; ndibedoso kuidi ziphasi ayi maniongo. (Sheol )
4 És az Úrnak nevét segítségül hívám: Kérlek Uram, szabadítsd meg az én lelkemet!
Buna nditedila dizina di Yave; “A Yave, wuphukisa!”
5 Az Úr kegyelmes és igaz, és a mi Istenünk irgalmas.
Yave widi nkua nlemvo ayi widi wusonga; Nzambi eto widi nkua kiadi.
6 Az Úr megőrzi az alázatosokat; én ügyefogyott voltam és megszabadított engem.
Yave wunkebanga batu badi bakuluka mu mintima; bu ndiba mu nkinza wu ngolo niandi wuphukisa.
7 Térj meg én lelkem a te nyugodalmadba, mert az Úr jól tett teveled.
Ba mu luvundulu mu zithangu ziwombo, a muelꞌama bila Yave wuba wumboti kuidi ngeyo.
8 Minthogy megszabadítottad lelkemet a haláltól, szemeimet a könyhullatástól és lábamat az eséstől:
Bila ngeyo, a Yave, wukula muelꞌama mu lufua; meso mama mu matsuela, malu mama mu bumina thutu
9 Az Úr orczája előtt fogok járni az élőknek földén.
muingi ndibaka bu diatila va ntuala Yave, va mbata ntoto wu batu badi moyo.
10 Hittem, azért szóltam; noha igen megaláztatott valék.
Ndiwilukila, diawu nditubila: “mu ziphasi zingolo ndidi.”
11 Csüggedezésemben ezt mondtam én: Minden ember hazug.
Ku tsi maniongo mama ndituba: “batu boso badi bankua luvunu.”
12 Mivel fizessek az Úrnak minden hozzám való jótéteményéért?
Buevi ndilendi futila Yave mu mamboti mandi moso kuidi minu e?
13 A szabadulásért való poharat felemelem, és az Úrnak nevét hívom segítségül.
Ndiela vumuna mbungu yi phulusu ayi ndiela tela dizina di Yave.
14 Az Úr iránt való fogadásaimat megadom az ő egész népe előtt.
Ndiela dukisa zindefi ziama zioso kuidi Yave; va meso ma batu bandi boso.
15 Az Úr szemei előtt drága az ő kegyeseinek halála.
Lufua lu banlongo ba Yave thalu luidi va meso mandi.
16 Uram! én bizonyára a te szolgád vagyok; szolgád vagyok én, a te szolgáló leányodnak fia, te oldoztad ki az én köteleimet.
A Yave, bukiedika ndidi kisadi kiaku; ndidi kisadi kiaku, muana wu kisadi kiaku ki nketo. Ngeyo wukhula mu zisieni ziama.
17 Néked áldozom hálaadásnak áldozatával, és az Úr nevét hívom segítségül.
Ndiela kutambika makaba ma phutudulu matondo ayi ndiela tela dizina di Yave.
18 Az Úr iránt való fogadásaimat megadom az ő egész népe előtt,
Ndiela dukisa zindefi ziama zioso kuidi Yave; va meso ma batu bandi boso,
19 Az Úr házának tornáczaiban, te benned, oh Jeruzsálem! Dicsérjétek az Urat!
mu zimpangu zi Nzo Yave, va khatitsikꞌaku ngeyo Yelusalemi. Luzitisa Yave.