< Zsoltárok 109 >
1 Az éneklőmesternek, Dávidé; zsoltár. Én dicséretemnek Istene, ne hallgass!
Para el músico principal. Un salmo de David. Dios de mi alabanza, no te quedes callado,
2 Mert a gonosznak szája és az álnokságnak szája felnyilt ellenem, hazug nyelvvel beszélnek én velem.
porque han abierto contra mí la boca del malvado y la boca del engaño. Me han hablado con una lengua mentirosa.
3 És körülvesznek engem gyűlölséges beszédekkel, és ostromolnak engem ok nélkül.
También me han rodeado de palabras de odio, y lucharon contra mí sin causa.
4 Szeretetemért ellenkeznek velem, én pedig imádkozom.
A cambio de mi amor, son mis adversarios; pero estoy en oración.
5 Roszszal fizetnek nékem a jóért, és gyűlölséggel az én szeretetemért.
Me han pagado mal por bien, y el odio a mi amor.
6 Állíts fölibe gonoszt, és vádló álljon az ő jobb keze felől.
Coloca a un hombre malvado sobre él. Que un adversario se ponga a su derecha.
7 Mikor törvénykezik, mint gonosz jőjjön ki; még az imádsága is bűnné legyen.
Cuando sea juzgado, que salga culpable. Que su oración se convierta en pecado.
8 Életének napjai kevesek legyenek, és a hivatalát más foglalja el.
Que sus días sean pocos. Que otro tome su cargo.
9 Fiai legyenek árvákká, a felesége pedig özvegygyé.
Que sus hijos se queden sin padre, y su esposa viuda.
10 És bujdossanak az ő fiai és kolduljanak, és elpusztult helyeiktől távol keressenek eledelt.
Que sus hijos sean mendigos errantes. Que se les busque desde sus ruinas.
11 Foglalja le minden jószágát az uzsorás, és idegenek ragadozzák el szerzeményét.
Que el acreedor embargue todo lo que tiene. Que los extraños saqueen el fruto de su trabajo.
12 Ne legyen néki, a ki kegyelmet mutasson iránta, és ne legyen, a ki könyörüljön az ő árváin!
Que no haya nadie que le extienda su bondad, ni que haya nadie que se apiade de sus hijos sin padre.
13 Veszszen ki az ő maradéka; a második nemzedékben töröltessék el a nevök!
Que su posteridad sea cortada. Que en la generación siguiente se borre su nombre.
14 Atyáinak álnoksága emlékezetben legyen az Úr előtt, és anyjának bűne el ne töröltessék!
Que la iniquidad de sus padres sea recordada por Yahvé. No dejes que el pecado de su madre sea borrado.
15 Mindenkor az Úr előtt legyenek, és emlékezetök is veszszen ki e földről,
Que estén continuamente ante Yahvé, para cortar su memoria de la tierra;
16 A miatt, hogy nem gondolt arra, hogy kegyelmet gyakoroljon és üldözte a szegény és nyomorult embert, és a megkeseredett szívűt, hogy megölje.
porque no se acordó de mostrar amabilidad, sino que persiguió al pobre y al necesitado, los quebrados de corazón, para matarlos.
17 Mivelhogy szerette az átkot, azért érte el őt; és mivel nem volt kedve az áldáshoz, azért távozék az el ő tőle.
Sí, le gustaba maldecir, y le vino bien. No se deleitaba con la bendición, y estaba lejos de él.
18 Úgy öltözte fel az átkot, mint a ruháját, azért ment beléje, mint a víz, és az ő csontjaiba, mint az olaj.
También se vistió con maldiciones como con su ropa. Llegó a sus entrañas como el agua, como aceite en sus huesos.
19 Legyen az néki palástul, a melybe beburkolódzik, és övül, a melylyel mindenkor övezze magát.
Que sea para él como la ropa con la que se cubre, por el cinturón que siempre está a su alrededor.
20 Ez legyen jutalmok az Úrtól az én vádolóimnak, és a kik rosszat beszélnek az én lelkemre.
Esta es la recompensa de mis adversarios de parte de Yahvé, de los que hablan mal de mi alma.
21 De te, én Uram, Istenem, bánj velem a te nevedért; mivelhogy jó a te kegyelmed, szabadíts meg engem!
Pero trata conmigo, Yahvé el Señor, por amor a tu nombre, porque tu bondad es buena, líbrame;
22 Mert szegény és nyomorult vagyok én, még a szívem is megsebesíttetett én bennem.
porque soy pobre y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
23 Úgy hanyatlom el, mint az árnyék az ő megnyúlásakor; ide s tova hányattatom, mint a sáska.
Me desvanezco como una sombra vespertina. Me sacuden como una langosta.
24 Térdeim tántorognak az éhségtől, és testem megfogyatkozott a kövérségtől.
Mis rodillas se debilitan por el ayuno. Mi cuerpo es delgado y carece de grasa.
25 Sőt gyalázatossá lettem előttök; ha látnak engem, fejöket csóválják.
Yo también me he convertido en un reproche para ellos. Cuando me ven, sacuden la cabeza.
26 Segíts meg engem, Uram Isten; szabadíts meg engem a te kegyelmed szerint!
Ayúdame, Yahvé, mi Dios. Sálvame según tu amorosa bondad;
27 Hadd tudják meg, hogy a te kezed munkája ez, hogy te cselekedted ezt, Uram!
para que sepan que esta es tu mano; que tú, Yahvé, lo has hecho.
28 Átkozzanak ők, de te áldj meg! Feltámadnak, de szégyenüljenek meg és örvendezzen a te szolgád.
Ellos pueden maldecir, pero tú bendices. Cuando se levanten, serán avergonzados, pero tu siervo se alegrará.
29 Öltözzenek az én vádlóim gyalázatba, és burkolózzanak szégyenökbe, mint egy köpenybe!
Que mis adversarios sean revestidos de deshonra. Que se cubran con su propia vergüenza como con un manto.
30 Hálát adok az Úrnak felettébb az én számmal, és dicsérem őt a sokaság közepette!
Daré grandes gracias a Yahvé con mi boca. Sí, lo alabaré entre la multitud.
31 Mert jobb keze felől áll a szegénynek, hogy megszabadítsa azoktól, a kik elítélik annak lelkét.
Porque estará a la derecha de los necesitados, para salvarle de los que juzgan su alma.