< Zsoltárok 109 >
1 Az éneklőmesternek, Dávidé; zsoltár. Én dicséretemnek Istene, ne hallgass!
Para o músico chefe. Um Salmo de David. Deus do meu louvor, não fique calado,
2 Mert a gonosznak szája és az álnokságnak szája felnyilt ellenem, hazug nyelvvel beszélnek én velem.
pois eles abriram a boca dos ímpios e a boca do engano contra mim. Eles me falaram com uma língua mentirosa.
3 És körülvesznek engem gyűlölséges beszédekkel, és ostromolnak engem ok nélkül.
Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutou contra mim sem uma causa.
4 Szeretetemért ellenkeznek velem, én pedig imádkozom.
Em troca do meu amor, eles são meus adversários; mas eu estou em oração.
5 Roszszal fizetnek nékem a jóért, és gyűlölséggel az én szeretetemért.
Eles me recompensaram com o mal pelo bem, e ódio por meu amor.
6 Állíts fölibe gonoszt, és vádló álljon az ő jobb keze felől.
Colocar um homem malvado sobre ele. Deixe um adversário de pé à sua direita.
7 Mikor törvénykezik, mint gonosz jőjjön ki; még az imádsága is bűnné legyen.
Quando ele for julgado, deixe-o sair culpado. Que sua oração seja transformada em pecado.
8 Életének napjai kevesek legyenek, és a hivatalát más foglalja el.
Que seus dias sejam poucos. Deixe outro tomar seu cargo.
9 Fiai legyenek árvákká, a felesége pedig özvegygyé.
Que seus filhos sejam órfãos de pai, e sua esposa uma viúva.
10 És bujdossanak az ő fiai és kolduljanak, és elpusztult helyeiktől távol keressenek eledelt.
Let seus filhos andam vagueando mendigos. Que sejam procurados a partir de suas ruínas.
11 Foglalja le minden jószágát az uzsorás, és idegenek ragadozzák el szerzeményét.
Let o credor apreende tudo o que tem. Deixe os estranhos saquearem o fruto de seu trabalho.
12 Ne legyen néki, a ki kegyelmet mutasson iránta, és ne legyen, a ki könyörüljön az ő árváin!
Que não haja ninguém para lhe estender a gentileza, nem que haja alguém que tenha piedade de seus filhos sem pai.
13 Veszszen ki az ő maradéka; a második nemzedékben töröltessék el a nevök!
Deixe sua posteridade ser cortada. Na geração seguinte, deixe seu nome ser apagado.
14 Atyáinak álnoksága emlékezetben legyen az Úr előtt, és anyjának bűne el ne töröltessék!
Que a iniqüidade de seus pais seja lembrada por Javé. Não deixe que o pecado de sua mãe seja apagado.
15 Mindenkor az Úr előtt legyenek, és emlékezetök is veszszen ki e földről,
Deixe-os estar diante de Yahweh continuamente, que ele possa cortar a memória deles da terra;
16 A miatt, hogy nem gondolt arra, hogy kegyelmet gyakoroljon és üldözte a szegény és nyomorult embert, és a megkeseredett szívűt, hogy megölje.
porque ele não se lembrava de mostrar gentileza, mas perseguiu os pobres e necessitados, os partidos de coração, para matá-los.
17 Mivelhogy szerette az átkot, azért érte el őt; és mivel nem volt kedve az áldáshoz, azért távozék az el ő tőle.
Yes, ele adorava praguejar, e isso chegou até ele. Ele não se deliciou com a bênção, e isso estava longe dele.
18 Úgy öltözte fel az átkot, mint a ruháját, azért ment beléje, mint a víz, és az ő csontjaiba, mint az olaj.
Ele também se vestiu de maldição como com sua roupa. Entrou em suas partes internas como água, como óleo em seus ossos.
19 Legyen az néki palástul, a melybe beburkolódzik, és övül, a melylyel mindenkor övezze magát.
Que seja para ele como a roupa com a qual ele se cobre, para o cinto que está sempre ao seu redor.
20 Ez legyen jutalmok az Úrtól az én vádolóimnak, és a kik rosszat beszélnek az én lelkemre.
Esta é a recompensa dos meus adversários de Yahweh, daqueles que falam mal contra a minha alma.
21 De te, én Uram, Istenem, bánj velem a te nevedért; mivelhogy jó a te kegyelmed, szabadíts meg engem!
Mas lide comigo, Yahweh o Senhor, em nome de seu nome, porque sua bondade amorosa é boa, me entregue;
22 Mert szegény és nyomorult vagyok én, még a szívem is megsebesíttetett én bennem.
pois sou pobre e necessitado. Meu coração está ferido dentro de mim.
23 Úgy hanyatlom el, mint az árnyék az ő megnyúlásakor; ide s tova hányattatom, mint a sáska.
Desvaneco-me como uma sombra noturna. Sou sacudido como um gafanhoto.
24 Térdeim tántorognak az éhségtől, és testem megfogyatkozott a kövérségtől.
Meus joelhos estão fracos por causa do jejum. Meu corpo é fino e carente de gordura.
25 Sőt gyalázatossá lettem előttök; ha látnak engem, fejöket csóválják.
Também me tornei uma reprovação para eles. Quando eles me vêem, abanam a cabeça.
26 Segíts meg engem, Uram Isten; szabadíts meg engem a te kegyelmed szerint!
Ajude-me, Yahweh, meu Deus. Salve-me de acordo com sua amorosa bondade;
27 Hadd tudják meg, hogy a te kezed munkája ez, hogy te cselekedted ezt, Uram!
para que eles saibam que esta é a sua mão; que você, Javé, o fez.
28 Átkozzanak ők, de te áldj meg! Feltámadnak, de szégyenüljenek meg és örvendezzen a te szolgád.
Eles podem amaldiçoar, mas você abençoa. Quando eles surgirem, eles serão envergonhados, mas seu servo se regozijará.
29 Öltözzenek az én vádlóim gyalázatba, és burkolózzanak szégyenökbe, mint egy köpenybe!
Let meus adversários estão vestidos com desonra. Deixe-os se cobrir com sua própria vergonha como com um manto.
30 Hálát adok az Úrnak felettébb az én számmal, és dicsérem őt a sokaság közepette!
Vou agradecer muito a Iavé com minha boca. Sim, eu o elogiarei entre a multidão.
31 Mert jobb keze felől áll a szegénynek, hogy megszabadítsa azoktól, a kik elítélik annak lelkét.
Pois ele estará à direita dos necessitados, para salvá-lo daqueles que julgam sua alma.