< Zsoltárok 109 >
1 Az éneklőmesternek, Dávidé; zsoltár. Én dicséretemnek Istene, ne hallgass!
Au maître chantre. Cantique de David. Dieu que je loue, ne reste pas muet!
2 Mert a gonosznak szája és az álnokságnak szája felnyilt ellenem, hazug nyelvvel beszélnek én velem.
Car ils ouvrent contre moi la bouche de l'impie, la bouche du trompeur, parlent avec une langue menteuse;
3 És körülvesznek engem gyűlölséges beszédekkel, és ostromolnak engem ok nélkül.
et ils m'entourent de paroles de haine, et me font gratuitement la guerre!
4 Szeretetemért ellenkeznek velem, én pedig imádkozom.
En échange de mon amour ils me sont hostiles, mais moi je ne fais que prier.
5 Roszszal fizetnek nékem a jóért, és gyűlölséggel az én szeretetemért.
Ils me rendent le mal pour le bien, et de la haine pour mon amour.
6 Állíts fölibe gonoszt, és vádló álljon az ő jobb keze felől.
Mets un tel homme sous le pouvoir de l'impie, et que l'accusateur se dresse à sa droite!
7 Mikor törvénykezik, mint gonosz jőjjön ki; még az imádsága is bűnné legyen.
Que du jugement il sorte convaincu, et que sa prière soit comptée comme péché!
8 Életének napjai kevesek legyenek, és a hivatalát más foglalja el.
Qu'il ait des jours peu nombreux, qu'un autre s'empare de sa charge!
9 Fiai legyenek árvákká, a felesége pedig özvegygyé.
Que ses enfants soient orphelins, et sa femme veuve!
10 És bujdossanak az ő fiai és kolduljanak, és elpusztult helyeiktől távol keressenek eledelt.
Que ses fils soient vagabonds et mendient, et qu'ils quêtent loin de leur maison en ruines!
11 Foglalja le minden jószágát az uzsorás, és idegenek ragadozzák el szerzeményét.
Que l'usurier jette le réseau sur tout ce qu'il a, et que des étrangers pillent le fruit de son labeur!
12 Ne legyen néki, a ki kegyelmet mutasson iránta, és ne legyen, a ki könyörüljön az ő árváin!
Que personne ne lui garde une longue affection, et que nul n'ait pitié de ses orphelins!
13 Veszszen ki az ő maradéka; a második nemzedékben töröltessék el a nevök!
Que sa postérité soit exterminée, et que dès l'âge suivant leur nom soit éteint!
14 Atyáinak álnoksága emlékezetben legyen az Úr előtt, és anyjának bűne el ne töröltessék!
Qu'il soit fait mention devant l'Éternel du crime de ses pères, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;
15 Mindenkor az Úr előtt legyenek, és emlékezetök is veszszen ki e földről,
mais qu'ils soient toujours présents à l'Éternel, et qu'il retranche sa mémoire de la terre!
16 A miatt, hogy nem gondolt arra, hogy kegyelmet gyakoroljon és üldözte a szegény és nyomorult embert, és a megkeseredett szívűt, hogy megölje.
parce qu'il ne pensa point à pratiquer la bonté, et qu'il persécuta l'homme misérable et pauvre et l'affligé, afin de lui ôter la vie.
17 Mivelhogy szerette az átkot, azért érte el őt; és mivel nem volt kedve az áldáshoz, azért távozék az el ő tőle.
Il aimait la malédiction, qu'elle l'atteigne! La bénédiction n'était pas son plaisir, qu'elle s'éloigne de lui!
18 Úgy öltözte fel az átkot, mint a ruháját, azért ment beléje, mint a víz, és az ő csontjaiba, mint az olaj.
Qu'il se couvre de la malédiction comme de son vêtement; qu'elle pénètre au dedans de lui comme des eaux, et comme de l'huile, dans ses os;
19 Legyen az néki palástul, a melybe beburkolódzik, és övül, a melylyel mindenkor övezze magát.
qu'elle soit pour lui comme le manteau où il s'enveloppe et comme la ceinture dont il se ceint toujours!
20 Ez legyen jutalmok az Úrtól az én vádolóimnak, és a kik rosszat beszélnek az én lelkemre.
Tel soit le salaire que donne l'Éternel à mon ennemi, et à ceux qui disent du mal contre moi!
21 De te, én Uram, Istenem, bánj velem a te nevedért; mivelhogy jó a te kegyelmed, szabadíts meg engem!
Mais toi, Éternel, mon Dieu! assiste-moi pour l'amour de ton nom, car ta grâce est bénigne; sauve-moi!
22 Mert szegény és nyomorult vagyok én, még a szívem is megsebesíttetett én bennem.
car je suis misérable et pauvre, et mon cœur est percé au dedans de moi.
23 Úgy hanyatlom el, mint az árnyék az ő megnyúlásakor; ide s tova hányattatom, mint a sáska.
Je m'en vais, comme l'ombre, quand elle s'allonge, je suis pourchassé comme la sauterelle.
24 Térdeim tántorognak az éhségtől, és testem megfogyatkozott a kövérségtől.
Mes genoux chancellent par l'effet de mes jeûnes, et l'embonpoint a disparu de mon corps amaigri.
25 Sőt gyalázatossá lettem előttök; ha látnak engem, fejöket csóválják.
Je suis livré à leurs outrages; ils me regardent, et secouent la tête.
26 Segíts meg engem, Uram Isten; szabadíts meg engem a te kegyelmed szerint!
Assiste-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi en vertu de ta miséricorde,
27 Hadd tudják meg, hogy a te kezed munkája ez, hogy te cselekedted ezt, Uram!
afin qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Éternel, qui l'auras fait!
28 Átkozzanak ők, de te áldj meg! Feltámadnak, de szégyenüljenek meg és örvendezzen a te szolgád.
Qu'ils maudissent! toi, tu béniras. Qu'ils se dressent! ils seront confondus, et ton serviteur se réjouira.
29 Öltözzenek az én vádlóim gyalázatba, és burkolózzanak szégyenökbe, mint egy köpenybe!
Que la honte enveloppe mes adversaires, et que leur opprobre les couvre comme un manteau!
30 Hálát adok az Úrnak felettébb az én számmal, és dicsérem őt a sokaság közepette!
Alors de ma bouche je louerai hautement l'Éternel, et je te célébrerai au milieu de la foule,
31 Mert jobb keze felől áll a szegénynek, hogy megszabadítsa azoktól, a kik elítélik annak lelkét.
car Il se tient à la droite du pauvre, et le sauve de ceux qui le condamnent.