< Zsoltárok 109 >

1 Az éneklőmesternek, Dávidé; zsoltár. Én dicséretemnek Istene, ne hallgass!
Unto the end. A Psalm of David.
2 Mert a gonosznak szája és az álnokságnak szája felnyilt ellenem, hazug nyelvvel beszélnek én velem.
O God, do not be silent toward my praise, for the mouth of the sinner and the mouth of the deceitful one have been opened against me.
3 És körülvesznek engem gyűlölséges beszédekkel, és ostromolnak engem ok nélkül.
They have spoken against me with deceitful tongues, and they have surrounded me with hateful words, and they fought against me over nothing.
4 Szeretetemért ellenkeznek velem, én pedig imádkozom.
Instead of choosing to act on my behalf, they detracted me. But I gave myself to prayer.
5 Roszszal fizetnek nékem a jóért, és gyűlölséggel az én szeretetemért.
And they set evil against me, instead of good, and hatred, in return for my love.
6 Állíts fölibe gonoszt, és vádló álljon az ő jobb keze felől.
Establish the sinner over him, and let the devil stand at his right hand.
7 Mikor törvénykezik, mint gonosz jőjjön ki; még az imádsága is bűnné legyen.
When he is judged, may he go forth in condemnation, and may his prayer be counted as sin.
8 Életének napjai kevesek legyenek, és a hivatalát más foglalja el.
May his days be few, and let another take his episcopate.
9 Fiai legyenek árvákká, a felesége pedig özvegygyé.
May his sons be orphans, and his wife a widow.
10 És bujdossanak az ő fiai és kolduljanak, és elpusztult helyeiktől távol keressenek eledelt.
May his sons be carried by those who walk unsteadily, and may they go begging. And may they be cast out of their dwelling places.
11 Foglalja le minden jószágát az uzsorás, és idegenek ragadozzák el szerzeményét.
May the money lenders scrutinize all his belongings, and let foreigners plunder his labors.
12 Ne legyen néki, a ki kegyelmet mutasson iránta, és ne legyen, a ki könyörüljön az ő árváin!
May there be no one to assist him, nor anyone to be compassionate to his orphaned children.
13 Veszszen ki az ő maradéka; a második nemzedékben töröltessék el a nevök!
May his posterity be in utter ruin. In one generation, may his name be wiped away.
14 Atyáinak álnoksága emlékezetben legyen az Úr előtt, és anyjának bűne el ne töröltessék!
May the iniquity of his fathers return in memory before the sight of the Lord, and do not let the sin of his mother be wiped away.
15 Mindenkor az Úr előtt legyenek, és emlékezetök is veszszen ki e földről,
May these be opposite the Lord always, but let their memory perish from the earth.
16 A miatt, hogy nem gondolt arra, hogy kegyelmet gyakoroljon és üldözte a szegény és nyomorult embert, és a megkeseredett szívűt, hogy megölje.
For certain things are not remembered about them, in order to be merciful.
17 Mivelhogy szerette az átkot, azért érte el őt; és mivel nem volt kedve az áldáshoz, azért távozék az el ő tőle.
And so the destitute man was pursued, with the beggar and the remorseful in heart, so as to be put to death.
18 Úgy öltözte fel az átkot, mint a ruháját, azért ment beléje, mint a víz, és az ő csontjaiba, mint az olaj.
And he loved a curse, and it came to him. And he was unwilling to have a blessing, and it went far from him. And he clothed himself with curses like a garment, and it entered his inner self like water, and it entered his bones like oil.
19 Legyen az néki palástul, a melybe beburkolódzik, és övül, a melylyel mindenkor övezze magát.
May it be to him like a garment that covers him, and like a belt that always cinches him.
20 Ez legyen jutalmok az Úrtól az én vádolóimnak, és a kik rosszat beszélnek az én lelkemre.
This is the work of those who detract me with the Lord and who speak evils against my soul.
21 De te, én Uram, Istenem, bánj velem a te nevedért; mivelhogy jó a te kegyelmed, szabadíts meg engem!
But as for you, Lord, O Lord: act on my behalf for your name’s sake. For your mercy is sweet.
22 Mert szegény és nyomorult vagyok én, még a szívem is megsebesíttetett én bennem.
Free me, for I am destitute and poor, and my heart has been disquieted within me.
23 Úgy hanyatlom el, mint az árnyék az ő megnyúlásakor; ide s tova hányattatom, mint a sáska.
I have been taken away like a shadow when it declines, and I have been shaken off like locusts.
24 Térdeim tántorognak az éhségtől, és testem megfogyatkozott a kövérségtől.
My knees have been weakened by fasting, and my flesh has been replaced by oil.
25 Sőt gyalázatossá lettem előttök; ha látnak engem, fejöket csóválják.
And I have become a disgrace to them. They saw me, and they shook their heads.
26 Segíts meg engem, Uram Isten; szabadíts meg engem a te kegyelmed szerint!
Help me, O Lord, my God. Save me according to your mercy.
27 Hadd tudják meg, hogy a te kezed munkája ez, hogy te cselekedted ezt, Uram!
And let them know that this is your hand, and that you, O Lord, have done this.
28 Átkozzanak ők, de te áldj meg! Feltámadnak, de szégyenüljenek meg és örvendezzen a te szolgád.
They will curse, and you will bless. May those who rise up against me be confounded. But your servant will rejoice.
29 Öltözzenek az én vádlóim gyalázatba, és burkolózzanak szégyenökbe, mint egy köpenybe!
May those who detract me be clothed with shame, and may they be covered with their confusion, as if with a double cloak.
30 Hálát adok az Úrnak felettébb az én számmal, és dicsérem őt a sokaság közepette!
I will confess exceedingly to the Lord with my mouth. And I will praise him in the midst of the multitude.
31 Mert jobb keze felől áll a szegénynek, hogy megszabadítsa azoktól, a kik elítélik annak lelkét.
For he stands at the right hand of the poor, in order to save my soul from persecutors.

< Zsoltárok 109 >