< Zsoltárok 109 >

1 Az éneklőmesternek, Dávidé; zsoltár. Én dicséretemnek Istene, ne hallgass!
大卫的诗,交与伶长。 我所赞美的 神啊, 求你不要闭口不言。
2 Mert a gonosznak szája és az álnokságnak szája felnyilt ellenem, hazug nyelvvel beszélnek én velem.
因为恶人的嘴和诡诈人的口已经张开攻击我; 他们用撒谎的舌头对我说话。
3 És körülvesznek engem gyűlölséges beszédekkel, és ostromolnak engem ok nélkül.
他们围绕我,说怨恨的话, 又无故地攻打我。
4 Szeretetemért ellenkeznek velem, én pedig imádkozom.
他们与我为敌以报我爱, 但我专心祈祷。
5 Roszszal fizetnek nékem a jóért, és gyűlölséggel az én szeretetemért.
他们向我以恶报善, 以恨报爱。
6 Állíts fölibe gonoszt, és vádló álljon az ő jobb keze felől.
愿你派一个恶人辖制他, 派一个对头站在他右边!
7 Mikor törvénykezik, mint gonosz jőjjön ki; még az imádsága is bűnné legyen.
他受审判的时候, 愿他出来担当罪名! 愿他的祈祷反成为罪!
8 Életének napjai kevesek legyenek, és a hivatalát más foglalja el.
愿他的年日短少! 愿别人得他的职分!
9 Fiai legyenek árvákká, a felesége pedig özvegygyé.
愿他的儿女为孤儿, 他的妻子为寡妇!
10 És bujdossanak az ő fiai és kolduljanak, és elpusztult helyeiktől távol keressenek eledelt.
愿他的儿女漂流讨饭, 从他们荒凉之处出来求食!
11 Foglalja le minden jószágát az uzsorás, és idegenek ragadozzák el szerzeményét.
愿强暴的债主牢笼他一切所有的! 愿外人抢他劳碌得来的!
12 Ne legyen néki, a ki kegyelmet mutasson iránta, és ne legyen, a ki könyörüljön az ő árváin!
愿无人向他延绵施恩! 愿无人可怜他的孤儿!
13 Veszszen ki az ő maradéka; a második nemzedékben töröltessék el a nevök!
愿他的后人断绝, 名字被涂抹,不传于下代!
14 Atyáinak álnoksága emlékezetben legyen az Úr előtt, és anyjának bűne el ne töröltessék!
愿他祖宗的罪孽被耶和华记念! 愿他母亲的罪过不被涂抹!
15 Mindenkor az Úr előtt legyenek, és emlékezetök is veszszen ki e földről,
愿这些罪常在耶和华面前, 使他的名号断绝于世!
16 A miatt, hogy nem gondolt arra, hogy kegyelmet gyakoroljon és üldözte a szegény és nyomorult embert, és a megkeseredett szívűt, hogy megölje.
因为他不想施恩, 却逼迫困苦穷乏的和伤心的人, 要把他们治死。
17 Mivelhogy szerette az átkot, azért érte el őt; és mivel nem volt kedve az áldáshoz, azért távozék az el ő tőle.
他爱咒骂,咒骂就临到他; 他不喜爱福乐,福乐就与他远离!
18 Úgy öltözte fel az átkot, mint a ruháját, azért ment beléje, mint a víz, és az ő csontjaiba, mint az olaj.
他拿咒骂当衣服穿上; 这咒骂就如水进他里面, 像油入他的骨头。
19 Legyen az néki palástul, a melybe beburkolódzik, és övül, a melylyel mindenkor övezze magát.
愿这咒骂当他遮身的衣服, 当他常束的腰带!
20 Ez legyen jutalmok az Úrtól az én vádolóimnak, és a kik rosszat beszélnek az én lelkemre.
这就是我对头和用恶言议论我的人 从耶和华那里所受的报应。
21 De te, én Uram, Istenem, bánj velem a te nevedért; mivelhogy jó a te kegyelmed, szabadíts meg engem!
主—耶和华啊,求你为你的名恩待我; 因你的慈爱美好,求你搭救我!
22 Mert szegény és nyomorult vagyok én, még a szívem is megsebesíttetett én bennem.
因为我困苦穷乏, 内心受伤。
23 Úgy hanyatlom el, mint az árnyék az ő megnyúlásakor; ide s tova hányattatom, mint a sáska.
我如日影渐渐偏斜而去; 我如蝗虫被抖出来。
24 Térdeim tántorognak az éhségtől, és testem megfogyatkozott a kövérségtől.
我因禁食,膝骨软弱; 我身上的肉也渐渐瘦了。
25 Sőt gyalázatossá lettem előttök; ha látnak engem, fejöket csóválják.
我受他们的羞辱, 他们看见我便摇头。
26 Segíts meg engem, Uram Isten; szabadíts meg engem a te kegyelmed szerint!
耶和华—我的 神啊,求你帮助我, 照你的慈爱拯救我,
27 Hadd tudják meg, hogy a te kezed munkája ez, hogy te cselekedted ezt, Uram!
使他们知道这是你的手, 是你—耶和华所行的事。
28 Átkozzanak ők, de te áldj meg! Feltámadnak, de szégyenüljenek meg és örvendezzen a te szolgád.
任凭他们咒骂,惟愿你赐福; 他们几时起来就必蒙羞, 你的仆人却要欢喜。
29 Öltözzenek az én vádlóim gyalázatba, és burkolózzanak szégyenökbe, mint egy köpenybe!
愿我的对头披戴羞辱! 愿他们以自己的羞愧为外袍遮身!
30 Hálát adok az Úrnak felettébb az én számmal, és dicsérem őt a sokaság közepette!
我要用口极力称谢耶和华; 我要在众人中间赞美他;
31 Mert jobb keze felől áll a szegénynek, hogy megszabadítsa azoktól, a kik elítélik annak lelkét.
因为他必站在穷乏人的右边, 要救他脱离审判他灵魂的人。

< Zsoltárok 109 >