< Zsoltárok 109 >

1 Az éneklőmesternek, Dávidé; zsoltár. Én dicséretemnek Istene, ne hallgass!
達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
2 Mert a gonosznak szája és az álnokságnak szája felnyilt ellenem, hazug nyelvvel beszélnek én velem.
因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,
3 És körülvesznek engem gyűlölséges beszédekkel, és ostromolnak engem ok nélkül.
以毒恨的言語四面評擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。
4 Szeretetemért ellenkeznek velem, én pedig imádkozom.
他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
5 Roszszal fizetnek nékem a jóért, és gyűlölséggel az én szeretetemért.
他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。
6 Állíts fölibe gonoszt, és vádló álljon az ő jobb keze felől.
求您派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。
7 Mikor törvénykezik, mint gonosz jőjjön ki; még az imádsága is bűnné legyen.
使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
8 Életének napjai kevesek legyenek, és a hivatalát más foglalja el.
願您縮短他的年歲,讓人取去他的權位。
9 Fiai legyenek árvákká, a felesége pedig özvegygyé.
使他的子女盡成孤獨,使他的妻子流為寡婦,
10 És bujdossanak az ő fiai és kolduljanak, és elpusztult helyeiktől távol keressenek eledelt.
使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。
11 Foglalja le minden jószágát az uzsorás, és idegenek ragadozzák el szerzeményét.
使債主搜括他所有的家產,仗外人劫掠他勞力的所賺。
12 Ne legyen néki, a ki kegyelmet mutasson iránta, és ne legyen, a ki könyörüljön az ő árváin!
誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;
13 Veszszen ki az ő maradéka; a második nemzedékben töröltessék el a nevök!
願他的後肓裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。
14 Atyáinak álnoksága emlékezetben legyen az Úr előtt, és anyjának bűne el ne töröltessék!
願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;
15 Mindenkor az Úr előtt legyenek, és emlékezetök is veszszen ki e földről,
叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。
16 A miatt, hogy nem gondolt arra, hogy kegyelmet gyakoroljon és üldözte a szegény és nyomorult embert, és a megkeseredett szívűt, hogy megölje.
因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱釔和貧賤,連人靈破碎的人也摧殘。
17 Mivelhogy szerette az átkot, azért érte el őt; és mivel nem volt kedve az áldáshoz, azért távozék az el ő tőle.
他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他!
18 Úgy öltözte fel az átkot, mint a ruháját, azért ment beléje, mint a víz, és az ő csontjaiba, mint az olaj.
他以詛咒為他的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸,
19 Legyen az néki palástul, a melybe beburkolódzik, és övül, a melylyel mindenkor övezze magát.
好像衣服遮蔽了他,好似皮帶纏住了他。
20 Ez legyen jutalmok az Úrtól az én vádolóimnak, és a kik rosszat beszélnek az én lelkemre.
凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由主獲得這些報應。
21 De te, én Uram, Istenem, bánj velem a te nevedért; mivelhogy jó a te kegyelmed, szabadíts meg engem!
然而上主,為了您的名,求您善等我,天主,按焄您的仁慈和善良,拯救我!
22 Mert szegény és nyomorult vagyok én, még a szívem is megsebesíttetett én bennem.
我原來貧窮可憐,我的人腸傷痛悲慘;
23 Úgy hanyatlom el, mint az árnyék az ő megnyúlásakor; ide s tova hányattatom, mint a sáska.
我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。
24 Térdeim tántorognak az éhségtől, és testem megfogyatkozott a kövérségtől.
我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。
25 Sőt gyalázatossá lettem előttök; ha látnak engem, fejöket csóválják.
我竟成了他們的笑柄,看見我的人頭搖齒冷。
26 Segíts meg engem, Uram Isten; szabadíts meg engem a te kegyelmed szerint!
上主,我的天主,求您扶助我,求您按著您的慈愛拯救我,
27 Hadd tudják meg, hogy a te kezed munkája ez, hogy te cselekedted ezt, Uram!
讓人知道這是您手的工程,上主,的確這是您的所作所行。
28 Átkozzanak ők, de te áldj meg! Feltámadnak, de szégyenüljenek meg és örvendezzen a te szolgád.
任憑他們詛咒,惟願您予以祝福,叫您的僕人喜歡,使我的仇敵蒙羞。
29 Öltözzenek az én vádlóim gyalázatba, és burkolózzanak szégyenökbe, mint egy köpenybe!
叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如被氅裘。
30 Hálát adok az Úrnak felettébb az én számmal, és dicsérem őt a sokaság közepette!
我要親口向上主,歌頌,要讚美祂在億萬人中。
31 Mert jobb keze felől áll a szegénynek, hogy megszabadítsa azoktól, a kik elítélik annak lelkét.
因祂站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。

< Zsoltárok 109 >