< Zsoltárok 107 >
1 Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
Славте Господа, бо Він добрий, бо милість Його навіки!
2 Ezt mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
Нехай скажуть це викуплені Господом, ті, кого Він визволив від руки ворога
3 És a kiket összegyűjtött a különböző földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől.
й зібрав із різних земель – зі сходу, заходу, з півночі й від моря.
4 Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
Вони блукали в пустелі, дорогою в дикій землі, не знаходили [там] ні міста, ні поселення.
5 Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
Були голодні й спраглі, виснажилися в них душі їхні.
6 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket.
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
7 És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
І повів їх шляхом прямим, щоб привести у місто, де будуть вони мешкати.
8 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських,
9 Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval!
бо задовольнив Він душу спраглу й душу голодну наситив добром.
10 A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
Вони сиділи в темряві й тіні смерті, закуті гнітом і залізом,
11 Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
за те, що повстали проти слів Бога й знехтували порадою Всевишнього.
12 Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
Він упокорив серця їхні працею тяжкою, вони спіткнулися, і ніхто не допомагав.
13 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket.
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
14 Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
І вивів їх із темряви й тіні смерті, і розірвав їхні кайдани.
15 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських,
16 Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
бо зламав Він двері бронзові й розбив засуви залізні.
17 A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak.
Нерозумні, через шлях беззаконь і гріхів своїх вони були пригнічені.
18 Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
Будь-яка їжа стала гидкою душам їхнім, і підступили вони до воріт смерті.
19 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
20 Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből.
Послав Своє слово й зцілив їх, і визволив їх від погибелі.
21 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
Нехай дякують Господеві за милість Його й чудеса Його для синів людських,
22 És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
і нехай приносять жертви подяки й сповіщають про діяння Його з вигуками радості.
23 A kik hajókon tengerre szállnak, és a nagy vizeken kalmárkodnak,
Ті, хто виходить у море на кораблях, промишляють у великих водах,
24 Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.
бачили діяння Господа й чудеса Його в глибині.
25 Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
Він сказав – і піднявся вітер штормовий, здійняв високо хвилі.
26 Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
Вони підняли [кораблі] до небес і скинули в безодню – душа моряків розтала через те лихо.
27 Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
Кружляють, хитаються вони, немов п’яні, і вся мудрість їхня щезла.
28 De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket.
Тоді заволали до Господа у своїй скорботі, і Він визволив їх від їхніх страждань.
29 Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
Він перетворив вітер штормовий на тишу, і замовкли морські хвилі.
30 És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
Тоді [моряки] зраділи, що стихли [хвилі], і Він привів їх до бажаної пристані.
31 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért!
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських.
32 És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
Нехай величають Його в зібранні народу й на засіданні старійшин нехай прославляють Його.
33 Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
Він перетворює ріки на пустелю й джерела води – на спраглу землю,
34 Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
землю родючу – на солончак за злі вчинки тих, хто живе на ній.
35 Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
Він перетворює пустелю на болотистий став і землю висохлу – на джерела води.
36 És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek.
І поселяє там голодних, і вони будують місто для мешкання,
37 És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
засівають поля й насаджують виноградники, що приносять рясний врожай.
38 És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
Він благословляє їх, і вони розмножуються вельми, і худоба в них не убуває.
39 De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
Та коли зменшуються числом і поникають вони через утиск, лихо й журбу,
40 Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben.
Він виливає презирство на шляхетних [мужів], і блукають вони в пустелі, де немає дороги.
41 De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
А бідного Він підіймає із приниження і родину його робить численною, як отара овець.
42 Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
Побачать це праведники й зрадіють, а кожен беззаконник стулить свої вуста.
43 A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!
Хто мудрий, нехай збереже ці [слова] й зрозуміє милість Господа.