< Zsoltárok 107 >
1 Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
„Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
2 Ezt mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
Аша сэ зикэ чей рэскумпэраць де Домнул, пе каре й-а избэвит Ел дин мына врэжмашулуй
3 És a kiket összegyűjtött a különböző földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől.
ши пе каре й-а стрынс дин тоате цэриле: де ла рэсэрит ши де ла апус, де ла мязэноапте ши де ла маре.
4 Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
Ей прибеӂяу прин пустиу, умблау пе кэй неумблате ши ну гэсяу ничо четате унде сэ поатэ локуи.
5 Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
Суферяу де фоаме ши де сете; ле тынжя суфлетул ын ей.
6 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket.
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
7 És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
й-а кэлэузит пе друмул чел дрепт, ка сэ ажунгэ ынтр-о четате де локуит.
8 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
9 Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval!
Кэч Ел а потолит сетя суфлетулуй ынсетат ши а умплут де бунэтэць суфлетул флэмынд.
10 A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
Чей че шедяу ын ынтунерик ши ын умбра морций трэяу легаць ын тикэлошие ши ын фяре,
11 Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
пентру кэ се рэзврэтисерэ ымпотрива кувинтелор луй Думнезеу, пентру кэ несокотисерэ сфатул Челуй Пряыналт.
12 Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
Ел ле-а смерит инима прин суферинцэ: ау кэзут, ши нимень ну й-а ажутат.
13 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket.
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
14 Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
Й-а скос дин ынтунерик ши дин умбра морций ши ле-а рупт легэтуриле.
15 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
16 Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
Кэч Ел а сфэрымат порць де арамэ ши а рупт зэвоаре де фер.
17 A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak.
Небуний, прин пуртаря лор виноватэ ши прин нелеӂюириле лор, ажунсесерэ ненорочиць.
18 Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
Суфлетул лор се дезгустасе де орьче хранэ ши ерау лынгэ порциле морций.
19 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
20 Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből.
а тримис Кувынтул Сэу ши й-а тэмэдуит, ши й-а скэпат де гроапэ.
21 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
22 És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
Сэ-Й адукэ жертфе де мулцумире ши сэ вестяскэ лукрэриле Луй ку стригэте де букурие.
23 A kik hajókon tengerre szállnak, és a nagy vizeken kalmárkodnak,
Чей че се коборысерэ пе маре ын корэбий ши фэчяу негоц пе апеле челе марь,
24 Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.
ачея ау вэзут лукрэриле Домнулуй ши минуниле Луй ын мижлокул адынкулуй.
25 Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
Ел а зис ши а пус сэ суфле фуртуна, каре а ридикат валуриле мэрий.
26 Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
Се суяу спре черурь, се коборау ын адынк; суфлетул ле ера пердут ын фаца примеждией.
27 Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
Апукаць де амецялэ, се клэтинау ка ун ом бят ши задарникэ ле ера тоатэ искусинца.
28 De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket.
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
29 Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
А оприт фуртуна, а адус лиништя ши валуриле с-ау потолит.
30 És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
Ей с-ау букурат кэ валуриле с-ау лиништит ши Домнул й-а дус ын лиманул дорит.
31 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért!
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
32 És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
Сэ-Л ыналце ын адунаря попорулуй ши сэ-Л лауде ын адунаря бэтрынилор!
33 Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
Ел префаче рыуриле ын пустиу ши извоареле де апэ, ын пэмынт ускат,
34 Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
цара родитоаре, ын царэ сэратэ, дин причина рэутэций локуиторилор ей.
35 Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
Тот Ел префаче пустиул ын яз ши пэмынтул ускат, ын извоаре де апе.
36 És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek.
Ашазэ аколо пе чей флэмынзь, ши ей ынтемеязэ о четате ка сэ локуяскэ ын еа;
37 És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
ынсэмынцязэ огоаре, сэдеск вий ши ле кулег роаделе.
38 És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
Ел ый бинекувынтязэ ши се ынмулцеск неспус ши ну ле ымпуцинязэ вителе.
39 De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
Дакэ сунт ымпуцинаць ши апэсаць прин асуприре, ненорочире ши суферинцэ,
40 Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben.
Ел варсэ диспрецул песте чей марь ши-й фаче сэ прибеӂяскэ прин пустиурь фэрэ друм,
41 De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
дар ридикэ пе чел липсит, избэвеште пе чел невояш ши ынмулцеште фамилииле ка пе ниште турме.
42 Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
Оамений фэрэ приханэ вэд лукрул ачеста ши се букурэ, ши орьче нелеӂюире ышь ынкиде гура!
43 A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!
Чине есте ынцелепт, сэ я сяма ла ачесте лукрурь ши сэ фие ку луаре аминте ла бунэтэциле Домнулуй.