< Zsoltárok 107 >
1 Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
KAPIiNA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalanan pan potopot eta.
2 Ezt mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
Iduen me dorelar ren Ieowa kan pan indinda, irail me a kotin dorelar jan nan pa en arail imwintiti;
3 És a kiket összegyűjtött a különböző földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől.
Me a kotin kapokon pena jan jap en maj en lan, o kapin lan, o pali apan, o jan madau.
4 Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
Irail janjalon jili nan jap tan, pol al apwal, re jota diarada deurail.
5 Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
Re men manadar o men nim piladar, o kaped arail luetalar.
6 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket.
Rap weriwer won Ieowa ni ar kankaneraner, o a kotin dore ir jan nan ar apwal akan.
7 És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
O a kotin kalua ir on al pun, pwe ren lele on wajan kaukaujon.
8 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
9 Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval!
Pwe a kotin kamede kilar kaped en me men nim piladar, o kadir kila me mau kan kaped en me men manadar.
10 A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
Me mi ni waja rotorot o mot en mela, me jalikidi luet o mata.
11 Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
Pweki ar katiwo on majan en Kot, o ar mamaleki kujoned en ma lapalap o.
12 Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
I ap kaloke kin ir apwal akan, re wonon, a jota jauaj parail.
13 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket.
Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
14 Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
A kotin kalua ir jan nan rotorot, o mot en mela, o kotin kamueit pajan ar jal akan.
15 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
16 Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
Pwe a kotin kawela wanim mata, o a kotin juk pajan katen mata pan wanim akan.
17 A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak.
Me pweipwei kan pan kalokolokki al en ar katiwo o ar japun kan.
18 Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
Kaped arail kin juedeki jon en mana karoj, o re lel on kalian mela.
19 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
20 Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből.
A kotin kadarado japwilim a majan, o kotin kamaur irail da, o kotin jauaja ir jan nan ar por akan.
21 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
Ren kapina leowa pweki a kalanan o pweki a dodok mau on aramaj akan.
22 És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
O ren maironki mairon en kapin o kajokajoia duen a wiawia kan ki peren!
23 A kik hajókon tengerre szállnak, és a nagy vizeken kalmárkodnak,
Me kin mi pon madau o dake jop akan, o me kin netinet pon pil kalaimun akan,
24 Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.
Irail pukat kin kilekilan wiawian leowa kan, o a manaman akan nan madau.
25 Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
A kotin majan eta, melimel ap wiaui, me kin kalaudela iluk kan.
26 Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
Re kin koda ileile o kodi loledi, likamata kaped arail pei pajan ni ar majak.
27 Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
Re rarauk jili dueta me jakaular, o ar lolekon karoj pan joredi.
28 De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket.
Rap weriwer won leowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
29 Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
A kotin kawuki on mole melimel, iluk kan ap moledi.
30 És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
Rap peren kida, ma re pan moledi, o a kotin kalua ir nan kapitau me re inon ion.
31 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért!
Ren kapina leowa, pweki a kalanan, o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
32 És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
O ren kapina i nan pokon en aramaj, o ren kapina i nan momod en jaumaj akan.
33 Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
A kotin kawuki on jap tan pilap akan, o utun pil akan on jap madekon.
34 Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
O jap kajelel eu wiala jap tan en jol, pweki dip en me kaukaujon waja o.
35 Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
A kotin kawuki on len pil jap tan, o jap jued on utun pil.
36 És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek.
O a kotin mueid on me men manadar akan, en kaukaujon waja o, o re wiadar deu arail.
37 És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
O re kin wia japajap o padukedi mat en wain, me kin wa ni a anjau.
38 És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
O a kotin kamau irail la, rap kin totolar, o a kotin kanederela arail man akan.
39 De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
O irail malaulaular o namenok kilar me jued, o japai o luet akan.
40 Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben.
A kotin wudokidi om jaupeidi kan namenok, o mueid on ir, ren janjalon jili nan jap tan, waja me jota al mia ia.
41 De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
O a kotin pokada me jamama o jan ni a luet, o katotolar kadaudok a dueta pwin akai.
42 Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
Me melel akan pan kilan, ap peren kida, o japun kan karoj pan kaku pena au arail.
43 A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!
Me lolekon kan pan kajampwale ki mepukat, o re pan dedeki kalanan en Ieowa.