< Zsoltárok 107 >

1 Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
Ibongeni iNkosi, ngoba ilungile, ngoba umusa wayo umi kuze kube phakade.
2 Ezt mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
Kabatsho njalo abahlengiweyo beNkosi ebahlengileyo esandleni sesitha.
3 És a kiket összegyűjtött a különböző földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől.
Yababutha bevela emazweni, empumalanga lentshonalanga, enyakatho lelwandle.
4 Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
Bazulazula enkangala endleleni yenhlane, kabatholanga umuzi wokuhlala.
5 Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
Belambile njalo bomile, umphefumulo wabo waphela amandla phakathi kwabo.
6 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket.
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhulula ezinsizini zabo.
7 És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
Yabakhokhela ngendlela eqondileyo, ukuze baye emzini wokuhlala.
8 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
Kabayidumise iNkosingomusa wayo langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
9 Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval!
Ngoba iyasuthisa umphefumulo olangathayo, lomphefumulo olambileyo iwugcwalisa ngokuhle.
10 A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
Abahlala emnyameni lethunzini lokufa, bebotshiwe ensizini lensimbini,
11 Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
ngoba bavukela amazwi kaNkulunkulu, badelela iseluleko soPhezukonke.
12 Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
Ngakho wathoba inhliziyo yabo ngokuhlupheka; bakhubeka, njalo kwakungekho umsizi.
13 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket.
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
14 Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
Yabakhupha emnyameni lethunzini lokufa, yaqamula izibopho zabo.
15 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
16 Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
Ngoba yephule izivalo zethusi, yaquma imigoqo yensimbi.
17 A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak.
Abayizithutha, ngenxa yendlela yeziphambeko zabo langenxa yezono zabo, bahlutshiwe.
18 Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
Umphefumulo wabo wenyanya ukudla konke, basondela emasangweni okufa.
19 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
20 Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből.
Yathumela ilizwi layo, yabasilisa, yabakhulula emigodini yabo.
21 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
22 És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
Njalo kabahlabe imihlatshelo yokubonga, balandise izenzo zayo ngokuthaba.
23 A kik hajókon tengerre szállnak, és a nagy vizeken kalmárkodnak,
Abehlela olwandle ngemikhumbi, abenza imisebenzi emanzini amakhulu;
24 Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.
laba babona izenzo zeNkosi, lemisebenzi yayo emangalisayo ekujuleni.
25 Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
Ngoba iyakhuluma, ivuse isiphepho somoya, esiqubula amagagasi alo.
26 Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
Benyukela emazulwini, behlele enzikini; umphefumulo wabo uncibilika ngosizi.
27 Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
Bayadengezela bebhadazela njengesidakwa, lenhlakanipho yabo yonke iginyiwe.
28 De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket.
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhupha ezinsizini zabo.
29 Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
Yenza isiphepho sachuma, lamagagasi aso athula.
30 És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
Basebethokoza ngoba ayesethule, yasibaholela ethekwini lesifiso sabo.
31 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért!
Kabayibonge iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
32 És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
Njalo kabayiphakamise ebandleni labantu, bayidumise esihlalweni sabadala!
33 Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
Yenza imifula ibe yinkangala, lemithombo yamanzi ibe ngumhlabathi owomileyo,
34 Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
umhlabathi ovundileyo ube lugwadule, ngenxa yobubi babahlezi kuwo.
35 Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
Iphendula inkangala ibe yisiziba samanzi, lelizwe elomileyo libe yimithombo yamanzi.
36 És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek.
Ihlalise khona abalambileyo, njalo bamise umuzi wokuhlala;
37 És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
bahlanyele amasimu, bagxumeke izivini, ezithela izithelo zesivuno.
38 És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
Njalo iyababusisa ukuze bande kakhulu, lezifuyo zabo kayizinciphisi.
39 De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
Babuye banciphe, bathotshiswe ngocindezelo, ububi, losizi.
40 Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben.
Ithela ukudelelwa phezu kweziphathamandla, ibazulisa enkangala, engelandlela.
41 De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
Kube kanti ihlalisa phezulu umyanga ekuhluphekeni, enze insapho zibe njengomhlambi.
42 Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
Abalungileyo bazabona bathokoze, lobubi bonke buzavala umlomo wabo.
43 A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!
Loba ngubani ohlakaniphileyo uzaqaphelisa lezizinto; labo bazaqedisisa izisa zeNkosi.

< Zsoltárok 107 >