< Zsoltárok 107 >
1 Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
「主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と、
2 Ezt mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
主にあがなわれた者は言え。主は彼らを悩みからあがない、
3 És a kiket összegyűjtött a különböző földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől.
もろもろの国から、東、西、北、南から彼らを集められた。
4 Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
彼らは人なき荒野にさまよい、住むべき町にいたる道を見いださなかった。
5 Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
彼らは飢え、またかわき、その魂は彼らのうちに衰えた。
6 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket.
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから助け出し、
7 És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
住むべき町に行き着くまで、まっすぐな道に導かれた。
8 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
9 Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval!
主はかわいた魂を満ち足らせ、飢えた魂を良き物で満たされるからである。
10 A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
暗黒と深いやみの中にいる者、苦しみと、くろがねに縛られた者、
11 Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
彼らは神の言葉にそむき、いと高き者の勧めを軽んじたので、
12 Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
主は重い労働をもって彼らの心を低くされた。彼らはつまずき倒れても、助ける者がなかった。
13 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket.
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
14 Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
暗黒と深いやみから彼らを導き出して、そのかせをこわされた。
15 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
16 Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
主は青銅のとびらをこわし、鉄の貫の木を断ち切られたからである。
17 A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak.
ある者はその罪に汚れた行いによって病み、その不義のゆえに悩んだ。
18 Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
彼らはすべての食物をきらって、死の門に近づいた。
19 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
20 Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből.
そのみ言葉をつかわして、彼らをいやし、彼らを滅びから助け出された。
21 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
22 És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
彼らが感謝のいけにえをささげ、喜びの歌をもって、そのみわざを言いあらわすように。
23 A kik hajókon tengerre szállnak, és a nagy vizeken kalmárkodnak,
舟で海にくだり、大海で商売をする者は、
24 Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.
主のみわざを見、また深い所でそのくすしきみわざを見た。
25 Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
主が命じられると暴風が起って、海の波をあげた。
26 Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
彼らは天にのぼり、淵にくだり、悩みによってその勇気は溶け去り、
27 Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
酔った人のようによろめき、よろめいて途方にくれる。
28 De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket.
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い出された。
29 Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
主があらしを静められると、海の波は穏やかになった。
30 És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
こうして彼らは波の静まったのを喜び、主は彼らをその望む港へ導かれた。
31 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért!
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
32 És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
彼らが民の集会で主をあがめ、長老の会合で主をほめたたえるように。
33 Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
主は川を野に変らせ、泉をかわいた地に変らせ、
34 Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
肥えた地をそれに住む者の悪のゆえに塩地に変らせられる。
35 Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
主は野を池に変らせ、かわいた地を泉に変らせ、
36 És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek.
飢えた者をそこに住まわせられる。こうして彼らはその住むべき町を建て、
37 És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
畑に種をまき、ぶどう畑を設けて多くの収穫を得た。
38 És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
主が彼らを祝福されたので彼らは大いにふえ、その家畜の減るのをゆるされなかった。
39 De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
彼らがしえたげと、悩みと、悲しみとによって減り、かつ卑しめられたとき、
40 Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben.
主はもろもろの君に侮りをそそぎ、道なき荒れ地にさまよわせられた。
41 De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
しかし主は貧しい者を悩みのうちからあげて、その家族を羊の群れのようにされた。
42 Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
正しい者はこれを見て喜び、もろもろの不義はその口を閉じた。
43 A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!
すべて賢い者はこれらの事に心をよせ、主のいつくしみをさとるようにせよ。