< Zsoltárok 107 >

1 Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
2 Ezt mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
Qu’ils le disent, ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu’il a rachetés de la main d’un ennemi, qu’il a rassemblés en les retirant des contrées,
3 És a kiket összegyűjtött a különböző földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől.
De l’orient et du couchant, de l’aquilon et de la mer.
4 Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
Ils ont erré dans la solitude, dans un lieu sans eau; ils n’ont pas trouvé de voie vers une cité habitée;
5 Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
Affamés et altérés, leur âme a défailli en eux-mêmes.
6 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket.
Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a arrachés à leurs nécessités pressantes.
7 És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
Et il les a conduits dans une voie droite, afin qu’ils allassent dans une cité habitable.
8 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
9 Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval!
Parce qu’il a rassasié l’âme vide, et qu’il a rassasié de biens l’âme affamée;
10 A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
Ceux qui étaient assis dans des ténèbres et dans l’ombre de la mort, enchaînés dans l’indigence et les fers;
11 Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
Parce qu’ils aigrirent
12 Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
Aussi leur cœur a été humilié dans les travaux, ils ont été affaiblis, et il n’y eut personne qui les secourût.
13 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket.
Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
14 Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
Et il les a tirés des ténèbres et de l’ombre de la mort, et il a rompu leurs liens.
15 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
16 Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
Parce qu’il a brisé des portes d’airain, et rompu des verroux de fer.
17 A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak.
Il les a recueillis en les tirant de la voie de leur iniquité; car à cause de leurs injustices, ils avaient été humiliés.
18 Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
Leur âme avait eu horreur de toute nourriture; aussi ils approchèrent jusqu’aux portes de la mort.
19 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
20 Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből.
Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et il les a arrachés à leur destruction.
21 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes;
22 És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
Qu’ils sacrifient un sacrifice de louange, et qu’ils annoncent ses œuvres dans l’exultation.
23 A kik hajókon tengerre szállnak, és a nagy vizeken kalmárkodnak,
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui font la manœuvre sur les grandes eaux.
24 Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.
Ceux-là même ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans le profond de l’abîme.
25 Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
Il a dit, et un vent de tempête s’est levé, et les flots de la mer se sont soulevés.
26 Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
Ils montent jusqu’aux cieux, et ils descendent jusqu’aux abîmes; leur âme dans les maux se consumait.
27 Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
Ils ont été troublés, ils ont chancelé comme un homme ivre, et toute leur sagesse a été absorbée.
28 De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket.
Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
29 Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
Il a changé la tempête en une brise légère, et les flots de la mer se sont tenus en silence.
30 És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
Et ils se sont réjouis de ce que les flots se tenaient en silence, et il les a conduits au port de leur désir.
31 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért!
Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
32 És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
Et qu’on l’exalte dans l’assemblée du peuple, et que dans la chaire des anciens, on le loue.
33 Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
Il a changé des fleuves en désert, et des cours d’eau en un sol aride,
34 Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
Une terre fertile en un champ de sel, à cause de la malice de ceux qui y habitaient.
35 Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
Mais ensuite il a changé un désert en un étang plein d’eau, et une terre sans eau en des cours d’eaux.
36 És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek.
Il a placé là ceux qui étaient affamés, et ils ont élevé une cité habitable.
37 És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
Ils ont ensemencé des champs, et ont planté des vignes: et elles ont fait naître du fruit.
38 És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
Et il les a bénis, ils se sont multipliés, et il n’a pas diminué leurs bestiaux.
39 De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
Mais ils sont devenus en petit nombre, et tourmentés par la tribulation des maux et par la douleur.
40 Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben.
Le mépris s’est répandu sur leurs princes, et le Seigneur les a fait errer dans un lieu sans chemin frayé, et non dans une voie.
41 De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
Et il a aidé le pauvre en le délivrant de son indigence, et il a fait ses familles nombreuses comme des brebis.
42 Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
Les justes verront et se réjouiront, et toute iniquité fermera sa bouche.
43 A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!
Qui est sage et gardera ces choses, et comprendra les miséricordes du Seigneur?

< Zsoltárok 107 >