< Zsoltárok 107 >
1 Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
2 Ezt mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
Ainsi parleront les rachetés de l'Éternel, Ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
3 És a kiket összegyűjtött a különböző földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől.
Et qu'il a rassemblés de tous les pays, De l'Orient et de l'Occident, du Nord et du Midi.
4 Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
Ils erraient dans le désert, sur un chemin solitaire; Ils ne trouvaient aucune ville qui pût leur servir de refuge.
5 Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
Ils étaient affamés et altérés; Leur âme défaillait en eux.
6 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket.
Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
7 És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
Il les a conduits par le droit chemin, Jusque dans une ville qu'ils ont habitée.
8 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
9 Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval!
Car il a rassasié l'âme altérée. Et comblé de biens l'âme affamée.
10 A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
D'autres habitaient dans les ténèbres Et dans l'ombre de la mort; Ils étaient captifs et gémissaient dans les chaînes,
11 Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, Et avoir méprisé le conseil du Très-Haut.
12 Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
Il avait humilié leur coeur par la souffrance: Ils succombaient, sans que personne ne les secourût.
13 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket.
Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
14 Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; Il a brisé leurs chaînes.
15 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
16 Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
Car il a brisé les portes d'airain, Et rompu les barreaux de fer.
17 A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak.
Insensés qu'ils étaient! Ils portaient la peine De leurs transgressions et de leurs iniquités;
18 Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
Ils avaient en horreur toute nourriture; Ils touchaient aux portes de la mort.
19 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
20 Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből.
Il a envoyé sa parole; il les a guéris, Et il les a retirés de leurs tombeaux.
21 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
22 És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces Et racontent ses oeuvres avec des chants de triomphe!
23 A kik hajókon tengerre szállnak, és a nagy vizeken kalmárkodnak,
Ceux qui descendent sur la mer, dans des navires. Et qui trafiquent sur les grandes eaux,
24 Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.
Ceux-là voient les oeuvres de l'Éternel, Et ses merveilles dans les profondeurs de l'abîme.
25 Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
Il parle, et il fait lever un vent de tempête, Qui soulève les vagues de la mer.
26 Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; Leur âme se fond d'angoisse.
27 Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
Ils ensemencent des champs, et ils plantent des vignes, Qui portent des fruits abondants.
28 De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket.
Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
29 Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
Il fait succéder le calme à la tempête, Et les vagues s'apaisent.
30 És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées. Et Dieu les conduit au port qu'ils désiraient.
31 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért!
Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
32 És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple! Qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
33 Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
L'Éternel change les fleuves en désert, Les sources d'eau en un sol aride,
34 Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
Et la terre fertile en lande salée, A cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
Il change aussi le désert en étang, Et la terre aride en sources d'eau.
36 És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek.
Il y fait habiter ceux qui étaient affamés: Ils fondent une ville pour y demeurer.
37 És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
Ils ensemencent des champs, et ils plantent des vignes, Qui portent des fruits abondants.
38 És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
Dieu les bénit: ils deviennent très nombreux, Et il ne laisse pas diminuer leur bétail.
39 De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
D'autres sont amoindris et humiliés Par l'oppression, le malheur et la souffrance.
40 Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben.
L'Éternel répand le mépris sur les grands. Et les fait errer dans un désert sans route.
41 De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
Mais il délivre de leur affliction les malheureux, Et rend leurs familles nombreuses Comme de grands troupeaux.
42 Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
A cette vue, les justes sont remplis de joie; Mais tous les injustes ont la bouche fermée.
43 A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses. Et qu'il sache comprendre les bontés de l'Éternel!