< Zsoltárok 107 >

1 Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
2 Ezt mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
Qu'ainsi disent ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu'il a délivrés de la main de leurs ennemis et rassemblés des contrées
3 És a kiket összegyűjtött a különböző földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől.
Du levant et du couchant, de la mer et de l'aquilon.
4 Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
Ils ont erré dans le désert sans eau; ils n'y ont point trouvé le chemin d'une cité habitable,
5 Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
Et ils avaient faim, ils avaient soif; et leur âme était défaillante.
6 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket.
Et, dans leur tribulation, ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
7 És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
Et il les conduisit dans le droit chemin, afin qu'ils arrivassent à une cité habitable.
8 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
Qu'ils rendent gloire à la miséricorde du Seigneur et à ses prodiges en faveur des fils des hommes;
9 Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval!
Car il a rassasié leur âme vide, et rempli de biens leur âme affamée.
10 A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
Assis dans les ténèbres et à l'ombre de la mort, ils étaient enchaînés par la pauvreté et le fer;
11 Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
Parce qu'ils avaient provoqué les voix du Seigneur, et avaient irrité le conseil du Très-Haut.
12 Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
Et leur cœur fut humilié dans leurs labeurs, et ils furent sans force, et nul n'était là pour les secourir.
13 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket.
Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
14 Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
Et il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et brisa leurs chaînes.
15 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
16 Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
Car il a fait voler en éclats les portes d'airain; il a brisé les verrous de fer.
17 A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak.
Il les a aidés à sortir de la voie de leur iniquité; et, à cause de leurs infidélités, ils avaient été humiliés.
18 Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
Leur âme avait pris en abomination tout aliment, et déjà ils étaient près des portes de la mort.
19 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les sauva de leur détresse.
20 Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből.
Et il envoya sa parole, et il les a guéris, et il les arrachés de leur perdition.
21 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
22 És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
Et qu'ils lui offrent des oblations de louanges, et qu'ils annoncent ses œuvres avec des transports d'allégresse.
23 A kik hajókon tengerre szállnak, és a nagy vizeken kalmárkodnak,
Ceux qui voguent sur la mer dans leurs barques, et qui trafiquent au milieu des eaux,
24 Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.
Ceux-là ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans l'abîme.
25 Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
Il dit, et le vent impétueux de la tempête s'est levé, et les vagues ont bondi.
26 Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
Elles montent jusqu'aux cieux et descendent jusqu'aux abîmes, et l'âme des matelots succombe à la violence du mal.
27 Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
Ils sont troublés, ils chancellent comme des hommes ivres, et toute leur sagesse a été engloutie.
28 De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket.
Et dans leur tribulation ils ont crié au Seigneur, et il les a retirés de leur détresse.
29 Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
Et il a commandé à la tempête, et elle s'est changée en une brise légère, et les flots ont fait silence.
30 És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
Et les hommes se sont réjouis de leur calme, et le Seigneur les a conduits au port désiré.
31 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért!
Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
32 És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
33 Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
Il a changé des fleuves en un désert, et des eaux jaillissantes en une terre altérée;
34 Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
Et une terre fertile en un lieu saumâtre, à cause de la malice de ceux qui l'habitaient.
35 Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
Il a fait d'un désert un étang plein d'eau, et d'une terre sans eau des vallons arrosés.
36 És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek.
Et il y a mis des affamés, et ils ont bâti des cités habitables.
37 És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
Et ils ont ensemencé des champs, et ils ont planté des vignes, et ils en ont récolté les produits.
38 És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
Et il les a bénis, et ils se sont prodigieusement multipliés, et il n'a pas amoindri le nombre de leur bétail.
39 De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
Puis ils ont déchu, et ils ont été maltraités par les tribulations, les maux et la douleur.
40 Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben.
Et le mépris s'est répandu sur leurs princes, et Dieu les a laissés s'égarer en des lieux impraticables et sans voie.
41 De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
Et il a délivré le pauvre de sa misère, et il a traité sa famille comme des brebis.
42 Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
Les justes le verront et en seront réjouis, et toute iniquité fermera sa bouche.
43 A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!
Quel est le sage qui gardera ces choses, et comprendra les miséricordes du Seigneur?

< Zsoltárok 107 >