< Zsoltárok 107 >
1 Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Ezt mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
Qu'ainsi disent les rachetés de Yahweh, ceux qu'il a rachetés des mains de l'ennemi,
3 És a kiket összegyűjtött a különböző földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől.
et qu'il a rassemblés de tous les pays, de l'orient et de l'occident, du nord et de la mer!
4 Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
Ils erraient dans le désert, dans un chemin solitaire, sans trouver une ville à habiter.
5 Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
En proie à la faim, à la soif, ils sentaient leur âme défaillir.
6 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les délivra de leurs angoisses.
7 És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
Il les mena par le droit chemin, pour les faire arriver à une ville habitable.
8 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur du fils de l'homme.
9 Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval!
Car il a désaltéré l'âme altérée, et comblé de biens l'âme affamée.
10 A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
Ils habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, prisonniers dans la souffrance et dans les fers.
11 Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les oracles du Dieu, et qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,
12 Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
il humilia leur cœur par la souffrance; ils s'affaissèrent, et personne ne les secourut.
13 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
14 Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
Il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et il brisa leurs chaînes.
15 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme.
16 Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
Car il a brisé les portes d'airain et mis en pièces les verrous de fer.
17 A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak.
Les insensés! par leur conduite criminelle, et par leurs iniquités, ils avaient attiré sur eux la souffrance.
18 Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort.
19 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
20 Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből.
Il envoya sa parole et il les guérit, et il les fit échapper de leurs tombeaux.
21 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
22 És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâce, et qu'ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
23 A kik hajókon tengerre szállnak, és a nagy vizeken kalmárkodnak,
Ils étaient descendus sur la mer dans des navires, pour faire le négoce sur les vastes eaux:
24 Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.
— ceux là ont vu les œuvres de Yahweh, et ses merveilles au milieu de l'abîme —
25 Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
Il dit, et il fit lever un vent de tempête, qui souleva les flots de la mer.
26 Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
Ils montaient jusqu'aux cieux, ils descendaient dans les abîmes; leur âme défaillait dans la peine.
27 Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, et toute leur sagesse était anéantie.
28 De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les tira de leurs angoisses.
29 Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
Il changea l'ouragan en brise légère, et les vagues de la mer se turent.
30 És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
Ils se réjouirent en les voyant apaisées, et Yahweh les conduisit au port désiré.
31 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért!
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
32 És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, et qu'ils le célèbrent dans le conseil des anciens!
33 Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
Il a changé les fleuves en désert, et les sources d'eau en sol aride;
34 Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
Le pays fertile en plaine de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
Il a fait du désert un bassin d'eau, et de la terre aride un sol plein de sources.
36 És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek.
Il y établit les affamés, et ils fondèrent une ville pour l'habiter.
37 És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
Ils ensemencèrent des champs, et ils plantèrent des vignes, et ils recueillirent d'abondantes récoltes.
38 És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
Il les bénit, et ils se multiplièrent beaucoup, et il ne laissa pas diminuer leurs troupeaux.
39 De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
Ils avaient été réduits à un petit nombre et humiliés, sous l'accablement du malheur et de la souffrance.
40 Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben.
Il avait répandu la honte sur leurs princes, il les avait fait errer dans des déserts sans chemins.
41 De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
Mais il a relevé le malheureux de la misère, et il a rendu les familles pareilles à des troupeaux.
42 Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
Les hommes droits le voient et se réjouissent, et tous les méchants ferment la bouche.
43 A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et qu'il comprenne les bontés de Yahweh!