< Zsoltárok 107 >

1 Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
2 Ezt mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
Let them say [the] redeemed of Yahweh whom he has redeemed them from [the] hand of [the] opponent.
3 És a kiket összegyűjtött a különböző földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől.
And from [the] lands he has gathered them from east and from west from north and from [the] sea.
4 Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
They wandered about in the wilderness in a desolate place of a way a city of dwelling not they found.
5 Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
Hungry also thirsty life their in them it was fainting away.
6 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he delivered them.
7 És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
And he led them by a way straight to go to a city of dwelling.
8 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
9 Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval!
For he satisfies a throat longing and a throat hungry he fills good thing[s].
10 A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
[those who] sat of Darkness and deep darkness prisoners of affliction and iron.
11 Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
For they had rebelled against [the] words of God and [the] counsel of [the] Most High they had spurned.
12 Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
And he humbled with trouble heart their they stumbled and there not [was] a helper.
13 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
14 Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
He brought out them from darkness and deep darkness and fetters their he tore apart.
15 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
16 Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
For he breaks down gates of bronze and bars of iron he cuts down.
17 A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak.
Fools from [the] way of transgression their and from iniquities their they were afflicted.
18 Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
All food it loathed throat their and they reached to [the] gates of death.
19 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
20 Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből.
He sent word his and he healed them and he may deliver [them] (from pits their. *LAH(b)*)
21 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of (humankind. *LAH(b)*)
22 És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
And let them sacrifice sacrifices of thanksgiving and let them recount works his (with a shout of joy. *L(abh)*)
23 A kik hajókon tengerre szállnak, és a nagy vizeken kalmárkodnak,
[those who] went down the Sea in ships [those who] did business on [the] waters (many. *L(abh)*)
24 Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.
They they saw [the] works of Yahweh and wonders his (in [the] deep. *L(abh)*)
25 Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
And he spoke and he appointed a wind of a storm and it lifted up (waves its. *L(abh)*)
26 Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
They went up [the] heavens they went down [the] deeps soul their in distress (it melted. *LB(ah)*)
27 Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
They staggered and they may trembled like drunkard and all skill their (it was confused. *LB(ah)*)
28 De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them and from troubles their he brought out them.
29 Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
He raised [the] storm into a calm and they were still waves their.
30 És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
And they rejoiced for they were quiet and he guided them to [the] harbor of desire their.
31 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért!
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
32 És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
And let them exalt him in [the] assembly of [the] people and in [the] seat of [the] elders let them praise him.
33 Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
He made rivers into a wilderness and springs of water into thirsty ground.
34 Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
A land of fruit into saltiness from [the] evil of [those who] dwell in it.
35 Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
He made a wilderness into a pool of water and a land dry into springs of water.
36 És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek.
And he caused to dwell there hungry [people] and they established a city of dwelling.
37 És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
And they sowed fields and they planted vineyards and they produced fruit of produce.
38 És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
And he blessed them and they multiplied exceedingly and cattle their not he made few.
39 De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
And they became few and they were bowed down from [the] pressure of calamity (and sorrow. *L(abh)*)
40 Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben.
[he was] pouring out Contempt on noble [people] and he made wander them in a wasteland not a way.
41 De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
And he set on high [the] needy from affliction and he made like flock families.
42 Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
They see upright [people] so they may rejoice and all unrighteousness it shuts mouth its.
43 A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!
Who? [is] wise and let him observe these [things] and let them consider carefully [the] covenant loyalti of Yahweh.

< Zsoltárok 107 >