< Zsoltárok 107 >
1 Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
O give thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
2 Ezt mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
Let the redeemed of Yahweh say, Whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
3 És a kiket összegyűjtött a különböző földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől.
And, out of the lands, hath gathered them—From the east and from the west, From the north and from the south.
4 Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
They wandered about in the desert—in a waste, Way to a city to dwell in, found they none;
5 Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
Hungry—yea thirsty, their soul, within them, fainted:
6 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket.
Then made they outcry to Yahweh, in their peril, Out of their distresses, he rescued them;
7 És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
And led them by a straight road, That they might journey to a city to dwell in.
8 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men;
9 Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval!
For he hath satisfied the longing soul, and, the famished soul, hath he filled with good.
10 A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
The dwellers in darkness and death-shade, bound with oppression and iron;
11 Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
Because they had rebelled against the sayings of GOD, —and, the counsel of the Most High, they had spurned;
12 Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
And he bowed down, with labour, their heart, They staggered, with no one to help,
13 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket.
Then made they outcry to Yahweh in their peril, Out of their distresses, he saved them;
14 Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
He brought them forth out of darkness and death-shade, and, their fetters, he tare off.
15 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
16 Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
For he brake in pieces the doors of bronze, And, the bars of iron, he hewed asunder.
17 A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak.
The perverse, by reason of their transgression, and on account of their iniquities, are afflicted;
18 Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
All manner of food, their soul abhorreth, and so they draw near unto the gates of death,
19 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
Then make they outcry to Yahweh in their peril, and, out of their distresses, he saveth them.
20 Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből.
He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their graves.
21 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
22 És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
Yea let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and recount his works with a shout.
23 A kik hajókon tengerre szállnak, és a nagy vizeken kalmárkodnak,
Men who go down to the sea, in ships, doing business through mighty waters;
24 Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.
They, see the works of Yahweh, and his wonders in the deep;
25 Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
And he speaketh, and there ariseth a tempestuous wind, which lifteth on high its rolling waves;
26 Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
They mount the heavens, they descend the roaring deeps, their soul, by trouble, dissolveth;
27 Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
They reel and stagger, like a drunken man, and, all their wisdom, is engulfed,
28 De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket.
Then make they outcry to Yahweh in their peril, and, out of their distresses, he bringeth them forth,
29 Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
He calmeth the storm to a whisper, and silent are their rolling waves:
30 És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
Then are they glad, because they are hushed, And he guideth them unto their desired haven.
31 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért!
Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
32 És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
Yea let them extol him in the convocation of the people, and, in the seated company of elders, let them praise him.
33 Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
He turneth Rivers into a desert, and, Springs of Water, into thirsty ground,
34 Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
A Land of Fruit, into a waste of salt, For the wickedness of them who dwell therein.
35 Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
He turneth A Desert, into a pool of water, and, A Parched Land into springs of water;
36 És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek.
And hath caused the famished to dwell there, And they have built them a city to dwell in;
37 És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
And have sown fields, and planted vineyards, and made them fruits of increase:
38 És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
Thus hath he blessed them, and they have multiplied greatly, And, their cattle, he maketh not few.
39 De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
So have they become few and been brought low, By oppression, misfortune, and sorrow;
40 Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben.
He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
41 De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
But he hath set the needy on high from affliction, and made families, like a flock: —
42 Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
The upright seeth and is glad, And, all perverseness, hath closed her mouth.
43 A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!
Who is wise? then let him observe these things! and diligently consider the lovingkindness of Yahweh.