< Zsoltárok 107 >

1 Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
Praise the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
2 Ezt mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
Let them, which haue bene redeemed of the Lord, shewe how he hath deliuered them from the hand of the oppressour,
3 És a kiket összegyűjtött a különböző földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől.
And gathered them out of the lands, from the East and from the West, from the North and from the South.
4 Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
When they wandered in the desert and wildernesse out of the waie, and founde no citie to dwell in,
5 Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
Both hungrie and thirstie, their soule fainted in them.
6 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket.
Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse,
7 És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
And led them forth by the right way, that they might goe to a citie of habitation.
8 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
Let them therefore confesse before ye Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
9 Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval!
For he satisfied the thirstie soule, and filled the hungrie soule with goodnesse.
10 A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
They that dwell in darkenesse and in the shadowe of death, being bounde in miserie and yron,
11 Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
Because they rebelled against the wordes of the Lord, and despised the counsell of the most High,
12 Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
When he humbled their heart with heauines, then they fell downe and there was no helper.
13 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket.
Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse.
14 Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
He brought them out of darkenes, and out of the shadowe of death, and brake their bandes asunder.
15 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
16 Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
For hee hath broken the gates of brasse, and brast the barres of yron asunder.
17 A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak.
Fooles by reason of their transgression, and because of their iniquities are afflicted.
18 Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
Their soule abhorreth al meat, and they are brought to deaths doore.
19 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he deliuereth them from their distresse.
20 Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből.
He sendeth his worde and healeth them, and deliuereth them from their graues.
21 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderful workes before the sonnes of men,
22 És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
And let them offer sacrifices of praise, and declare his workes with reioycing.
23 A kik hajókon tengerre szállnak, és a nagy vizeken kalmárkodnak,
They that goe downe to the sea in ships, and occupie by the great waters,
24 Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.
They see the woorkes of the Lord, and his wonders in the deepe.
25 Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
For he commaundeth and raiseth the stormie winde, and it lifteth vp the waues thereof.
26 Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
They mount vp to the heauen, and descend to ye deepe, so that their soule melteth for trouble.
27 Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
They are tossed to and from, and stagger like a drunken man, and all their cunning is gone.
28 De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket.
Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he bringeth them out of their distresse.
29 Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
He turneth the storme to calme, so that the waues thereof are still.
30 És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
When they are quieted, they are glad, and hee bringeth them vnto the hauen, where they would be.
31 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért!
Let them therfore confesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
32 És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
And let them exalt him in the Congregation of the people, and praise him in the assembly of the Elders.
33 Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
He turneth the floodes into a wildernesse, and the springs of waters into drinesse,
34 Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
And a fruitfull land into barrennes for the wickednes of them that dwell therein.
35 Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
Againe hee turneth the wildernesse into pooles of water, and the drie lande into water springs.
36 És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek.
And there he placeth the hungrie, and they builde a citie to dwell in,
37 És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
And sowe the fieldes, and plant vineyardes, which bring foorth fruitfull increase.
38 És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
For he blesseth them, and they multiplie exceedingly, and he diminisheth not their cattell.
39 De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
Againe men are diminished, and brought lowe by oppression, euill and sorowe.
40 Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben.
He powreth contempt vpon princes, and causeth them to erre in desert places out of the way.
41 De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
Yet he raiseth vp the poore out of miserie, and maketh him families like a flocke of sheepe.
42 Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
The righteous shall see it, and reioyce, and all iniquitie shall stoppe her mouth.
43 A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!
Who is wise that hee may obserue these things? for they shall vnderstand the louing kindnesse of the Lord.

< Zsoltárok 107 >