< Zsoltárok 106 >
1 Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Һәмдусана! Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар! Чүнки У меһривандур, әбәдийдур Униң меһир-муһәббити.
2 Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
Пәрвәрдигарниң қудрәтлик қилғанлирини ким сөзләп берәләйду? Униң бар шан-шөһритини ким җакалап берәләйду?
3 Boldog, a ki megtartja a törvényt, és igazán cselekszik minden időben.
Бәхитликтур адаләтни тутқан, Дайим һәққанийлиқни жүргүзгән киши!
4 Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
Хәлқиңгә болған һиммитиң билән мени әслигәйсән, и Пәрвәрдигар; Ниҗатлиғиң билән йенимға келип хәвәр алғин!
5 Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, és örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
Шуниң билән, Сән таллиғанлириңниң бәрикитини көрәй, Өз елиңниң шатлиғи билән шат болай, Өз мирасиң [болған хәлқиң] билән пәхирлинип, яйрап жүрәй!
6 Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
Биз ата-бовилиримиз қатарида гуна өткүздуқ, Қәбиһлик қилдуқ, яманлиқ әйлидуқ.
7 Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
Мисирда турған ата-бовилиримиз мөҗизилириңни нәзиригә алмай, Көп меһриванлиқлириңни есигә алмиди; Бәлки деңизда, Қизил Деңиз бойида исян көтәрди.
8 De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
Бирақ У қудритимни намайән қилай дәп, Өз нами үчүн уларни қутқузди.
9 Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
Униң Қизил Деңизға тәнбиһ бериши билән, У қупқуруқ болди; Худди қағҗирақ чөллүктин йетәкләп маңғандәк, У уларни деңиз тәглиридин [қуруқ] өткүзди.
10 És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
Уларни өч көргәнләрниң қолидин һөрлүккә чиқарди, Уларға һәмҗәмәт болуп дүшмән чаңгилидин қутқузди.
11 Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
Явларни сулар басти, Уларниң һеч бирси сақ қалмиди.
12 És hittek az ő beszédeinek, és énekelték az ő dicséretét.
Шундила улар Униң сөзлиригә ишәш қилди; Улар Уни күйлиди.
13 Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
Улар Униң қилғанлирини шунчә тез унтуди, Несиһәтини күтмиди;
14 Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
Бәлки далада ач көзлүккә баладәк берилди, Чөл-баяванда Тәңрини синиди.
15 És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
Шуңа У сориғинини уларға бәрди, Бирақ җүдәткүчи бир кесәлни җанлириға тәккүзди.
16 És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
Улар баргаһда Мусаға һәсәт қилди, Худаниң муқәддәс бәндиси Һарунниму көрәлмиди.
17 Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
Йәр ечилип Датанни жутувәтти, Абирамни адәмлири билән қапсивалди.
18 És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
Әгәшкүчилири арисида от йеқилди; Ялқун рәзилләрни көйдүривәтти.
19 Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
Улар Һорәб теғида мозай бутни ясиди, Қуйма һәйкәлгә сәҗдә қилип,
20 Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
Өзлириниң пәхир-шөһрити болғучиниң орниға, От-чөп йәйдиған өкүзниң сүритини алмаштурди.
21 Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
Мисирда улуқ ишларни көрсәткән Ниҗаткари Тәңрини улар унтуди.
22 Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
Дәрвәқә, Һам диярида мөҗизиләр яратқан, Қизил Деңиз бойида қорқунучлуқ ишларни көрсәткән Худани [унтуди].
23 Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse őket.
У уларни һалак қилимән дегән еди — Өз таллиғини Муса қәһрини яндуруш үчүн Униң алдида аричи болуп тик турмиған болса, — Дәрвәқә шундақ қилған болар еди.
24 És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
Улар йәнә гөзәл зиминни кәмситип рәт қилди, Униң вәдисигә ишәнмиди;
25 És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
Бәлки чедирлирида қақшап жүрүп, Пәрвәрдигарниң авазиға қулақ салмиди.
26 De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
Шуңа У уларға қәсәм қилип қол көтирип: — Силәрни чөлдә жиқитип түгәштүримән —
27 S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
Әвлатлириңларниму әлләр арисида жиқитип түгәштүрүп, Яқа жутлар ара тарқитиветимән» — деди.
28 Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
Улар Баал-Пеор бутқа өзини етип чоқунуп, Өлүкләргә атиған қурбанлиқларни йеди.
29 És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
Улар қилмишлири билән Униң аччиғини кәлтүрди, Улар арисида ваба қозғалди;
30 Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
Финиһас турди-дә, һөкүм жүргүзди, Шуниң билән ваба тосулди;
31 És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
Бу иш [Финиһасқа] һәққанийәт дәп һесапланди, Униң нәслигиму әвладидин әвладиғичә, әбәдий шундақ һесапланди.
32 Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
Улар йәнә [Пәрвәрдигарни] мерибаһ сулири бойида ғәзәпкә кәлтүрди, Уларниң сәвәвидин Мусағиму зәрәр йәтти;
33 Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
Чүнки улар униң роһини териктүрди, Униң ләвлири бехәстиликтә гәп қилип салди.
34 Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
Улар Пәрвәрдигарниң әмригә хилаплиқ қилип, [Шу] йәрдики қовмларни йоқатмиди;
35 Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
Бәлки ят әлләр билән арилишип, Уларниң қилиқлирини үгәнди;
36 És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
Уларниң бутлириға чоқунди, Булар өзлиригә бир қапқан болуп чиқти;
37 És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
Чүнки улар өз оғул-қизлирини союп, җинларға қурбанлиққа беғишлиди.
38 És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
Шундақ қилип улар бегуна қанни, Йәни Қанаандики бутларға атап қурбанлиқ қилип, өз оғул-қизлириниң қенини төкти; Зимини қанға булғинип кәтти.
39 És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
Улар өз қилмишлири билән булғанди; Қилиқлири билән паһишә аялдәк бузулди.
40 De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
Шуңа Пәрвәрдигар Өз хәлқидин қаттиқ ғәзәпләнди, У Өз мирасидин йиргәнди;
41 És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
Уларни ят әлләрниң қолиға бәрди, Уларға өчмәнләр улар үстидин һөкүмранлиқ қилди.
42 És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
Дүшмәнлири уларни әзди, Улар яв қоли астида егилип пүкүлди.
43 Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
Көп қетим [Пәрвәрдигар] уларни қутқузди; Бирақ улар болса, өз хаһишлири билән Униңға асийлиқ қилди, Улар өз қәбиһлиги билән пәс һалға чүшти.
44 De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
Шундақтиму У уларниң налә-пәрядини аңлиғанда, Уларниң җәбир-җапалириға етивар бәрди;
45 És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
Һәм улар билән түзгән әһдисини әслиди, Зор меһри-шәпқити билән, ғәзивидин янди,
46 És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
У уларни сүргүн қилғанларниң қәлбидә рәһим ойғатти.
47 Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
Бизни қутқузғайсән, и Пәрвәрдигар Худайимиз! Муқәддәс намиңға тәшәккүр ейтишқа, Тәнтәнә қилип Сени мәдһийиләшкә, Бизни әлләр арисидин йениңға жиғивалғайсән!
48 Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.
Исраилниң Худаси болған Пәрвәрдигарға, Әзәлдин та әбәткичә тәшәккүр-мәдһийә қайтурулсун! Пүткүл хәлиқ «Амин» десун! Һәмдусана!