< Zsoltárok 106 >
1 Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Алілуя! Славте Господа, бо Він добрий, бо навіки Його милосердя!
2 Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
Хто може виразити словами могутність Господа й сповістити всю хвалу Його?
3 Boldog, a ki megtartja a törvényt, és igazán cselekszik minden időben.
Блаженні ті, хто стереже правосуддя, хто справедливо діє повсякчасно!
4 Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
Згадай мене, Господи, заради прихильності до Свого народу, з’яви Себе мені в порятунку Твоєму,
5 Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, és örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
щоб [міг я] побачити добробут обраних Тобою, радіти радістю за народ Твій, похвалитися разом зі спадком Твоїм.
6 Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
Згрішили ми, як і предки наші, вчинили беззаконно, діяли нечестиво.
7 Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
Батьки наші в Єгипті не збагнули Його чудес, не пам’ятали величі милості Твоєї, але збунтувалися біля моря, моря Червоного.
8 De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
Та Він все ж врятував їх заради Свого імені, щоб виявити Свою могутність.
9 Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
Пригрозив Він морю Червоному, і висохло воно, і провів Він їх через безодні морські, як по пустелі.
10 És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
І врятував їх від руки ненависника, визволив від руки ворога.
11 Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
Покрили води супротивників їхніх – жоден з них не лишився [живим].
12 És hittek az ő beszédeinek, és énekelték az ő dicséretét.
Тоді повірили вони словам Його й заспівали Йому хвалу.
13 Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
Та швидко забули Його діяння, не чекали на пораду від Нього.
14 Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
Запалали пристрастю в пустелі й випробовували Бога в дикій землі.
15 És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
Тоді Він задовольнив прохання їхнє, але послав виснаження їхнім душам.
16 És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
Та вони позаздрили Мойсею у стані й Аарону, святому Господа.
17 Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
Відкрилася земля, і поглинула Датана, і накрила все зборище Авірама.
18 És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
Запалав вогонь серед їхнього зборища, полум’я пожерло нечестивих.
19 Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
Вони зробили теля на Хориві й вклонилися істукану, вилитому з металу,
20 Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
проміняли Славу свою на зображення бика, що їсть траву.
21 Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
Забули Бога, Рятівника свого, Що звершив великі діяння в Єгипті,
22 Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
чудеса в землі Хамовій, дії страшні на морі Червоному.
23 Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse őket.
Він наказав би знищити їх, якби Мойсей, обранець Його, не став перед Ним у проломі, щоб відвернути гнів Його, аби Він не погубив [їх].
24 És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
І знехтували вони Землею Бажаною, не повірили Його слову,
25 És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
і ремствували в шатрах своїх, і не слухали голосу Господа.
26 De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
Тоді Він простягнув руку Свою на них, щоб повалити їх в пустелі,
27 S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
і розкидати нащадків їхніх поміж народами, і розсіяти їх по [чужих] землях.
28 Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
Вони пристали до Ваал-Пеора і їли жертви мертвим [богам].
29 És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
І гнівили [Бога] вчинками своїми, тоді спалахнула серед них моровиця.
30 Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
Постав Пінхас і вчинив суд, і моровиця припинилася.
31 És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
Це зараховано було йому в праведність з роду в рід, навіки.
32 Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
І розлютили Його при водах Мериви, і Мойсей зазнав через них лиха,
33 Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
бо засмутили вони його дух, і він говорив нерозсудливо своїми вустами.
34 Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
Вони не знищили народів, про які сказав їм Господь,
35 Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
але змішалися з народами й навчилися [діяти] за їхніми вчинками;
36 És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
служили ідолам їхнім, які стали для них пасткою.
37 És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
Приносили синів своїх і доньок у жертву бісам
38 És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
і проливали невинну кров, кров своїх синів і доньок, яких вони приносили в жертву ідолам ханаанським, і осквернилася земля кров’ю.
39 És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
Вони стали нечистими через свої діяння, розпусно поводилися у своїх вчинках.
40 De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
Тоді спалахнула лють Господа на народ Його, гидким став Йому спадок Його.
41 És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
І віддав Він їх у руки народів, і ненависники їхні панували над ними.
42 És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
Вороги гнобили їх, і вони підкорилися під їхню руку.
43 Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
Він багато разів визволяв їх, але вони бунтували у своїх задумах і занурилися у гріхи свої.
44 De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
Але Він зглянувся на скорботу їхню, коли почув їхнє волання,
45 És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
і згадав про Завіт Свій з ними, і змилувався через велике Своє милосердя.
46 És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
І викликав співчуття до них у тих, хто тримав їх у полоні.
47 Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
Врятуй нас, Господи, Боже наш, і збери нас з-поміж народів, щоб прославити Твоє святе ім’я, піднесено співати Тобі хвалу.
48 Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.
Благословенний Господь, Бог Ізраїлю, споконвіку й повіки! І нехай скаже увесь народ: «Амінь!» Алілуя!