< Zsoltárok 106 >

1 Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
¡Aleluya! Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
2 Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
¿Quién puede contar las proezas de Yavé? ¿Quién proclama toda su alabanza?
3 Boldog, a ki megtartja a törvényt, és igazán cselekszik minden időben.
¡Dichosos los que guardan recto juicio, Los que practican justicia en todo tiempo!
4 Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
Acuérdate de mí, oh Yavé, Según tu buena voluntad para tu pueblo. Visítame con tu salvación,
5 Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, és örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me regocije por la alegría de tu pueblo, Que me gloríe con tu heredad.
6 Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
Como nuestros antepasados pecamos. Cometimos iniquidad. Nos portamos perversamente.
7 Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
Nuestros antepasados no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron tus numerosas bondades, Sino se rebelaron junto al mar, en el mar Rojo.
8 De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
Pero Él los salvó por amor a su Nombre Para que fuera evidente su poder.
9 Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
Reprendió al mar Rojo Y lo secó, Y los condujo por las profundidades, Como por un desierto.
10 És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
Así los salvó de [la] mano del que [los] odiaba, Y los redimió de la mano del enemigo.
11 Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
Cubrieron las aguas a sus adversarios, No quedó ni uno de ellos.
12 És hittek az ő beszédeinek, és énekelték az ő dicséretét.
Entonces creyeron a sus Palabras, Y cantaron su alabanza.
13 Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
Muy pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo.
14 Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
Con avidez desearon comer en el desierto, Y en lugar despoblado tentaron a ʼElohim.
15 És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
Él les dio lo que pidieron, Pero envió mortandad sobre ellos.
16 És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
Tuvieron envidia de Moisés en el campamento, Y de Aarón, el consagrado a Yavé.
17 Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
Se abrió la tierra Y se tragó a Datán, Y cubrió al grupo de Abiram.
18 És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
Un fuego se encendió contra su grupo. La llama devoró a los perversos.
19 Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
Hicieron un becerro en Horeb. Se postraron ante una imagen de fundición.
20 Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
Así cambiaron la Gloria de ellos Por la imagen de un becerro que come hierba.
21 Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
Olvidaron al ʼEL, su Salvador, Quien hizo grandes cosas en Egipto,
22 Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
Maravillas en la tierra de Cam, Portentos en el mar Rojo.
23 Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse őket.
Por tanto Él dijo que los destruiría. Si no fuera porque Moisés su escogido, Se puso en la brecha delante de Él Con la intención de que no los destruyera.
24 És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
Luego despreciaron [la] tierra deseable. No creyeron en la Palabra de Él,
25 És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
Sino murmuraron en sus tiendas. No escucharon la voz de Yavé.
26 De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
Por tanto les juró Que caerían en el desierto,
27 S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
Que dispersaría su descendencia entre las naciones Y los esparciría por las tierras.
28 Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
Se unieron también a Baal-peor Y comieron lo sacrificado a los muertos.
29 És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
Así [lo] provocaron a ira con sus obras, Y una mortandad irrumpió entre ellos.
30 Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
Pero Finees se levantó e intervino, Y la mortandad se detuvo,
31 És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
Y le fue atribuido como justicia Por todas las generaciones para siempre.
32 Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
También [lo] provocaron a ira en las aguas de Meriba, Y salió mal Moisés por causa de ellos,
33 Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
Porque hicieron rebelar su espíritu, Y él habló precipitadamente con sus labios.
34 Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
No destruyeron a los pueblos, Como Yavé les mandó,
35 Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
Sino se mezclaron con gentiles. Aprendieron sus prácticas,
36 És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
Y sirvieron a sus ídolos, Los cuales fueron una trampa.
37 És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
Sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios
38 És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
Y derramaron sangre inocente, La sangre de sus hijos y de sus hijas, A quienes sacrificaron a los ídolos de Canaán, Y la tierra fue contaminada con la sangre.
39 És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
Así se contaminaron con las prácticas de ellos, Y se prostituyeron con sus hechos.
40 De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
Por tanto la ira de Yavé se encendió contra su pueblo, Y Él repugnó su heredad.
41 És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
Los entregó en [la] mano de los gentiles, Y aquellos que los odiaban gobernaron sobre ellos.
42 És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
Sus enemigos también los oprimieron, Y fueron sometidos bajo su poder.
43 Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
Muchas veces los libró, Pero ellos se rebelaron contra su consejo en su designio, Y así se hundieron en su iniquidad.
44 De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
Sin embargo, Él miraba su angustia Y escuchaba su clamor.
45 És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
Recordaba su Pacto por amor a ellos, Y se compadecía según la grandeza de su misericordia.
46 És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
También promovió que fueran [objeto] de misericordia Por parte de todos los que los tenían cautivos.
47 Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
Oh Yavé, ʼElohim nuestro, sálvanos. Recógenos de entre las naciones, Para que demos gracias a tu santo Nombre Y nos gloriemos en tus alabanzas.
48 Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.
¡Bendito sea Yavé, el ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Y todo el pueblo diga: ¡Amén! ¡Aleluya!

< Zsoltárok 106 >