< Zsoltárok 106 >

1 Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
هللویاه! خداوند را حمد بگوییدزیرا که او نیکو است و رحمت او تاابدالاباد!۱
2 Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
کیست که اعمال عظیم خداوند رابگوید و همه تسبیحات او را بشنواند؟۲
3 Boldog, a ki megtartja a törvényt, és igazán cselekszik minden időben.
خوشابحال آنانی که انصاف را نگاه دارند و آن که عدالت را در همه وقت به عمل آورد.۳
4 Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
‌ای خداوند مرا یاد کن به رضامندیی که با قوم خودمی داری و به نجات خود از من تفقد نما.۴
5 Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, és örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
تاسعادت برگزیدگان تو را ببینم و به شادمانی قوم تو مسرور شوم و با میراث تو فخر نمایم.۵
6 Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
با پدران خود گناه نموده‌ایم و عصیان ورزیده، شرارت کرده‌ایم.۶
7 Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
پدران ما کارهای عجیب تو را در مصر نفهمیدند و کثرت رحمت تو را به یاد نیاوردند بلکه نزد دریا یعنی بحر قلزم فتنه انگیختند.۷
8 De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
لیکن به‌خاطر اسم خود ایشان رانجات داد تا توانایی خود را اعلان نماید.۸
9 Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
و بحرقلزم را عتاب کرد که خشک گردید. پس ایشان رادر لجه‌ها مثل بیابان رهبری فرمود.۹
10 És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
و ایشان رااز دست دشمن نجات داد و از دست خصم رهایی بخشید.۱۰
11 Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
و آب، دشمنان ایشان را پوشانید که یکی از ایشان باقی نماند.۱۱
12 És hittek az ő beszédeinek, és énekelték az ő dicséretét.
آنگاه به کلام اوایمان آوردند و حمد او را سراییدند.۱۲
13 Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
لیکن اعمال او را به زودی فراموش کردند و مشورت اورا انتظار نکشیدند.۱۳
14 Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
بلکه شهوت‌پرستی نمودنددر بادیه؛ و خدا را امتحان کردند در هامون.۱۴
15 És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
ومسالت ایشان را بدیشان داد. لیکن لاغری درجانهای ایشان فرستاد.۱۵
16 És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
پس به موسی در اردو حسد بردند و به هارون، مقدس یهوه.۱۶
17 Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
و زمین شکافته شده، داتان را فرو برد و جماعت ابیرام را پوشانید.۱۷
18 És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
وآتش، در جماعت ایشان افروخته شده، شعله آتش شریران را سوزانید.۱۸
19 Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
گوساله‌ای درحوریب ساختند و بتی ریخته شده را پرستش نمودند.۱۹
20 Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
و جلال خود را تبدیل نمودند به مثال گاوی که علف می‌خورد.۲۰
21 Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
و خدای نجات‌دهنده خود را فراموش کردند که کارهای عظیم در مصر کرده بود.۲۱
22 Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
و اعمال عجیبه را در زمین حام و کارهای ترسناک را در بحر قلزم.۲۲
23 Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse őket.
آنگاه گفت که ایشان را هلاک بکند. اگر برگزیده اوموسی در شکاف به حضور وی نمی ایستاد، تاغضب او را از هلاکت ایشان برگرداند.۲۳
24 És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
و زمین مرغوب را خوار شمردند و به کلام وی ایمان نیاوردند.۲۴
25 És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
و در خیمه های خود همهمه کردندو قول خداوند را استماع ننمودند.۲۵
26 De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
لهذا دست خود را برایشان برافراشت، که ایشان را در صحرااز پا درآورد.۲۶
27 S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
و ذریت ایشان را در میان امتهابیندازد و ایشان را در زمینها پراکنده کند.۲۷
28 Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
پس به بعل فغور پیوستند و قربانی های مردگان راخوردند.۲۸
29 És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
و به‌کارهای خود خشم او را به هیجان آوردند و وبا بر ایشان سخت آمد.۲۹
30 Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
آنگاه فینحاس بر پا ایستاده، داوری نمود ووبا برداشته شد.۳۰
31 És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
و این برای او به عدالت محسوب گردید، نسلا بعد نسل تا ابدالاباد.۳۱
32 Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
واو را نزد آب مریبه غضبناک نمودند. حتی موسی را به‌خاطر ایشان آزاری عارض گردید.۳۲
33 Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
زیراکه روح او را تلخ ساختند، تا از لبهای خود ناسزاگفت.۳۳
34 Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
و آن قوم‌ها را هلاک نکردند، که درباره ایشان خداوند امر فرموده بود.۳۴
35 Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
بلکه خویشتن را با امتها آمیختند و کارهای ایشان را آموختند.۳۵
36 És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
و بتهای ایشان را پرستش نمودند تا آنکه برای ایشان دام گردید.۳۶
37 És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
و پسران و دختران خویش رابرای دیوها قربانی گذرانیدند.۳۷
38 És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
و خون بی‌گناه راریختند یعنی خون پسران و دختران خود را که آن را برای بتهای کنعان ذبح کردند و زمین از خون ملوث گردید.۳۸
39 És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
و از کارهای خود نجس شدند ودر افعال خویش زناکار گردیدند.۳۹
40 De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
لهذا خشم خداوند بر قوم خود افروخته شد و میراث خویش را مکروه داشت.۴۰
41 És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
و ایشان را به‌دست امتها تسلیم نمود تا آنانی که از ایشان نفرت داشتند، بر ایشان حکمرانی کردند.۴۱
42 És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
و دشمنان ایشان بر ایشان ظلم نمودند و زیر دست ایشان ذلیل گردیدند.۴۲
43 Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
بارهای بسیار ایشان راخلاصی داد. لیکن به مشورتهای خویش براو فتنه کردند و به‌سبب گناه خویش خوار گردیدند.۴۳
44 De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
با وجود این، بر تنگی ایشان نظر کرد، وقتی که فریاد ایشان را شنید.۴۴
45 És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
و به‌خاطر ایشان، عهدخود را به یاد آورد و در کثرت رحمت خویش بازگشت نمود.۴۵
46 És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
و ایشان را حرمت داد، در نظرجمیع اسیرکنندگان ایشان.۴۶
47 Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
‌ای یهوه خدای ما، ما را نجات ده! و ما را از میان امتها جمع کن! تا نام قدوس تو را حمد گوییم و در تسبیح تو فخرنماییم.۴۷
48 Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.
یهوه خدای اسرائیل متبارک باد از ازل تا ابدالاباد. و تمامی قوم بگویند آمین. هللویاه!۴۸

< Zsoltárok 106 >