< Zsoltárok 106 >

1 Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Haalleluuyaa. Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
2 Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
Eenyutu hojii Waaqayyoo jabaa sana labsuu, yookaan galata isaa guutummaatti odeessuu dandaʼaa?
3 Boldog, a ki megtartja a törvényt, és igazán cselekszik minden időben.
Warri jabeessanii murtii qajeelaa eegan, warri yeroo hunda waan qajeelaa hojjetan eebbifamoo dha.
4 Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
Yaa Waaqayyo, yommuu saba keetti faara toltutti na yaadadhu; yommuu isaan oolchituttis na gargaari;
5 Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, és örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
akka ani badhaadhummaa filatamtoota keetii arguuf, akka ani gammachuu saba keetii keessatti hirmaadhee dhaala kee wajjin boonuuf na yaadadhu.
6 Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
Nu akkuma abbootii keenyaa cubbuu hojjenneerra; yakka hojjenneerra; hamminas hojjenneerra.
7 Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
Abbootiin keenya yeroo biyya Gibxi keessa turanitti, dinqii kee hin hubanne; baayʼina araara keetiis hin yaadanne; isaan galaana biratti, Galaana Diimaa biratti sitti fincilan.
8 De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
Taʼus inni akka humni isaa guddaan sun beekamuuf, maqaa isaatiif jedhee isaan oolche.
9 Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
Inni Galaana Diimaa ifate; galaanichis ni goge; akkuma waan gammoojjii keessa dabarsuutti lafa gogaa irra isaan dabarse.
10 És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
Harka amajaajii isaanii keessaa isaan baase; humna diinaa jalaas isaan fure.
11 Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
Bishaanonni diinota isaanii liqimsan; tokkoon isaanii iyyuu hin hafne.
12 És hittek az ő beszédeinek, és énekelték az ő dicséretét.
Ergasii isaan dubbii isaa amananii faarfannaadhaan isa galateeffatan.
13 Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
Isaan garuu yommusuma waan inni hojjetee ture dagatan; gorsa isaas obsaan hin eegganne.
14 Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
Gammoojjii keessatti dharraa hamaadhaan guutaman; lafa onaa keessattis Waaqa qoran.
15 És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
Kanaafuu inni waan isaan kadhatan kenneef; garuu dhukkuba nama huqqisu isaanitti erge.
16 És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
Isaan qubata keessatti Musee fi Aroon qulqullicha Waaqayyootti hinaafan.
17 Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
Lafti afaan banattee Daataanin liqimsite; garee Abiiraamis gad fudhatte.
18 És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
Duuka buutoota isaanii gidduutti ibiddi bobaʼe; arrabni ibiddaas hamoota fixe.
19 Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
Isaan Kooreebitti jabbii tolfatan; fakkii baqfamee tolfames waaqeffatan.
20 Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
Isa Ulfina isaanii taʼe sana, fakkii sangaa marga dheeduutti geeddaran.
21 Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
Waaqa isaan fayyise, isa biyya Gibxitti waan gurguddaa hojjete sana irraanfatan.
22 Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
Dinqii inni biyya Haam keessatti hojjete, hojii sodaachisaa inni Galaana Diimaa irratti hojjetes ni irraanfatan.
23 Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse őket.
Kanaafuu utuu filatamaan isaa Museen akka dheekkamsi Waaqaa isaan hin balleessineef gidduu galee fuula isaa dura dhaabachuu baatee silaa Waaqni akka isaan balleessu dubbatee ture.
24 És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
Isaanis biyya namatti tolu sana tuffatan; waadaa Waaqni gales hin amanne.
25 És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
Dunkaanota isaanii keessatti ni guunguman; Waaqayyoofis hin ajajamne.
26 De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
Kanaafuu inni akka gammoojjii keessatti isaan gatu harka isaa ol qabatee kakate;
27 S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
sanyii isaanii akka saboota gidduutti gatu, biyyoota hunda keessas akka isaan bittinneessu kakate.
28 Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
Isaan Baʼaal Pheʼooritti of kennanii aarsaa waaqota lubbuu hin qabneef dhiʼeeffame nyaatan.
29 És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
Hojii isaanii hamaa sanaan Waaqayyoon dheekkamsaaf kakaasan; dhaʼichis isaan irra buʼe.
30 Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
Garuu Fiinehaas kaʼee gidduu seennaan dhaʼichi sun dhaabate.
31 És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
Kunis dhalootaa hamma dhalootaatti, akka qajeelummaatti isaaf herregame.
32 Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
Isaan bishaan Mariibaa biratti akka Waaqayyo aaru godhan. Museenis sababii isaaniitiif rakkate;
33 Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
sababii isaan Hafuura Waaqaatti fincilaniif Museen utuu itti hin yaadin dubbate.
34 Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
Isaan akka Waaqayyo isaan ajajetti, saboota hin balleessine;
35 Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
isaan garuu ormootatti makamanii duudhaa isaanii baratan.
36 És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
Waaqota isaanii tolfamoo, kanneen kiyyoo isaanitti taʼan waaqeffatan.
37 És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
Ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii aarsaa godhanii hafuurota hamoof dhiʼeessan.
38 És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
Isaanis dhiiga warra balleessaa hin qabnee, dhiiga ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii, kan waaqota tolfamoo Kanaʼaaniif aarsaa godhanii dhiʼeessan sana dhangalaasan; biyyattiinis dhiiga isaaniitiin faalamte.
39 És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
Isaan waanuma hojjetaniin of xureessan; hojii isaaniitiin sagaagaltoota of taasisan.
40 De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
Kanaafuu Waaqayyo saba isaatti aare; handhuuraa isaas ni balfe.
41 És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
Inni dabarsee ormootatti isaan kenne; amajaajonni isaaniis of jalatti isaan bulchan.
42 És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
Diinonni isaanii isaan cunqursan; humna isaanii jalas isaan galfatan.
43 Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
Inni yeroo baayʼee isaan baraare; isaan garuu ittuma fufanii fincilan; ittuma caalchisaniis cubbuu hojjetan.
44 De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
Inni garuu yommuu iyya isaanii dhagaʼetti, rakkina isaanii hubate;
45 És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
isaaniif jedhee kakuu isaa yaadate; sababii jaalala isaa guddaa sanaatiif garaa laafeef.
46 És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
Inni akka warri isaan boojiʼan hundinuu garaa isaaniif laafaniif godhe.
47 Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
Yaa Waaqayyo, Waaqa keenya nu oolchi; akka nu maqaa kee qulqulluu sana galateeffannuuf, akka galata keetiin of jajnuufis, ormoota keessaa walitti nu qabi.
48 Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.
Waaqayyo, Waaqa Israaʼeliitiif, bara baraa hamma bara baraatti galanni haa gaʼu. Namni hundinuu “Ameen!” haa jedhu. Haalleluuyaa!

< Zsoltárok 106 >