< Zsoltárok 106 >
1 Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
2 Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
Qui dira la puissance du Seigneur, qui fera entendre toutes ses louanges?
3 Boldog, a ki megtartja a törvényt, és igazán cselekszik minden időben.
Heureux ceux qui gardent ses jugements et qui font justice en tout temps!
4 Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
Souviens-toi de nous, Seigneur, avec ta bonté pour ton peuple; visite- nous avec ton salut;
5 Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, és örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
Afin que nous puissions avoir part aux biens de tes élus, nous réjouir de la joie de ton peuple, te glorifier avec ceux de ton héritage.
6 Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
Nous avons péché avec nos pères, nous avons violé ta loi, nous avons commis l'iniquité.
7 Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
Nos pères en Egypte ne comprirent point tes prodiges, et ils ne se souvinrent pas de l'abondance de ta miséricorde; et ils te provoquèrent, en arrivant à la mer Rouge.
8 De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
Et il les sauva pour la gloire de son nom, et pour manifester sa puissance.
9 Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
Et il menaça la mer Rouge, et elle fut desséchée; et il les ramena dans l'abîme, comme dans le désert.
10 És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
Et il les sauva des mains de ceux qui les haïssaient, et il les racheta de la main de l'ennemi.
11 Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
L'eau couvrit ceux qui les opprimaient, et pas un d'eux n'échappa.
12 És hittek az ő beszédeinek, és énekelték az ő dicséretét.
Et ils eurent foi en ses paroles, et ils chantèrent ses louanges.
13 Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
Mais ils oublièrent bien vite ses œuvres; ils n'attendirent point son conseil.
14 Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
Et ils furent pris de concupiscence dans la solitude, et ils tentèrent Dieu dans le désert sans eau.
15 És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
Et il leur accorda ce qu'ils demandaient, et il envoya la satiété dans leur âme.
16 És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
Et ils irritèrent Moïse dans le camp, et Aaron le saint du Seigneur.
17 Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
La terre s'ouvrit, et elle engloutit Dathan, et engouffra le rassemblement d'Abiron.
18 És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
Et la flamme dévora leur synagogue, et le feu consuma les pécheurs.
19 Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
Et ils se firent un veau en Choreb, et ils adorèrent une image sculptée.
20 Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
Et ils échangèrent leur gloire contre la statue d'un veau qui se repaît de fourrage.
21 Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait de grandes choses en Egypte,
22 Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
Des prodiges en la terre de Cham, et des actions terribles sur la mer Rouge.
23 Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse őket.
Et il dit qu'il les exterminerait, si Moïse, son élu, ne s'était placé devant lui, et n'eût brisé l'idole, pour détourner sa fureur et l'empêcher de les détruire.
24 És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
Et ils méprisèrent comme rien la terre désirable, et n'eurent point foi en la parole de Dieu.
25 És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
Et ils murmurèrent sous leurs tentes, et n'écoutèrent point la voix du Seigneur!
26 De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
Et il leva la main sur eux pour les abattre dans le désert,
27 S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
Et pour rejeter leur race parmi les nations, et les disperser en diverses régions.
28 Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
Et ils se prostituèrent à Belphégor, et ils mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
29 És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
Et ils irritèrent Dieu par leurs désordres, et la ruine se multiplia chez eux.
30 Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
Et Phinéès se leva, et il apaisa le Seigneur, et la plaie cessa.
31 És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
Et cela lui fut imputé à justice, de génération en génération, dans tous les siècles.
32 Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
Et ils irritèrent Dieu vers les eaux de contradiction, et Moïse eut à souffrir de leur part;
33 Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
Parce qu'ils avaient rempli son esprit d'une amertume qui s'échappa de ses lèvres.
34 Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
Ils n'exterminèrent point les nations, comme le Seigneur le leur avait dit;
35 Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
Et ils se mêlèrent aux Gentils, et ils apprirent leurs œuvres,
36 És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
Et ils servirent leurs idoles, et ce fut pour eux un sujet de chute.
37 És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils et leurs filles.
38 És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
Et ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils immolèrent aux sculptures de Chanaan. Et la terre fut pleine de carnage et de sang.
39 És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
Et elle fut souillée par leurs œuvres; et ils se prostituèrent en leurs passions.
40 De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
Et le Seigneur s'enflamma de colère contre son peuple, et il eut en abomination son héritage.
41 És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
Et il les livra aux mains de leurs ennemis, et ceux qui les haïssaient devinrent leurs maîtres.
42 És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
Et leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leurs mains.
43 Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
Souvent Dieu les sauva; mais ils l'irritèrent encore en leurs conseils, et ils furent humiliés dans leurs iniquités.
44 De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
Et le Seigneur les vit en leurs tribulations, et il écouta leur prière.
45 És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
Et il se souvint de son alliance, et il se repentit en la plénitude de sa miséricorde.
46 És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
Et il leur accorda ses miséricordes, en face de ceux qui les retenaient captifs.
47 Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
Sauve-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des Gentils, pour que nous proclamions ton saint nom et que nous mettions notre gloire à te louer.
48 Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.
Béni soit le Seigneur, Dieu d'Israël, dans tous les siècles des siècles, et tout le peuple dira: Ainsi soit-il! Ainsi soit-il!