< Zsoltárok 106 >
1 Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Louez Jah. Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
Qui dira les actes puissants de l’Éternel? Qui fera entendre toute sa louange?
3 Boldog, a ki megtartja a törvényt, és igazán cselekszik minden időben.
Bienheureux ceux qui gardent le juste jugement, qui pratiquent la justice en tout temps!
4 Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
Souviens-toi de moi, Éternel! selon [ta] faveur envers ton peuple; visite-moi par ton salut.
5 Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, és örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
Afin que je voie le bien de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ta nation, [et] que je me glorifie avec ton héritage.
6 Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
Nous avons péché avec nos pères; nous avons commis l’iniquité, nous avons agi méchamment.
7 Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
Nos pères, en Égypte, n’ont pas été attentifs à tes merveilles; ils ne se sont pas souvenus de la multitude de tes bontés; mais ils ont été rebelles, près de la mer, à la mer Rouge.
8 De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
Cependant il les sauva à cause de son nom, afin de donner à connaître sa puissance.
9 Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
Et il tança la mer Rouge, et elle sécha; et il les fit marcher par les abîmes comme par un désert.
10 És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
Et il les sauva de la main de celui qui les haïssait, et les racheta de la main de l’ennemi.
11 Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs: il n’en resta pas un seul.
12 És hittek az ő beszédeinek, és énekelték az ő dicséretét.
Alors ils crurent à ses paroles, ils chantèrent sa louange.
13 Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
Ils oublièrent vite ses œuvres, ils ne s’attendirent point à son conseil.
14 Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
Et ils furent remplis de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans le lieu désolé;
15 És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
Et il leur donna ce qu’ils avaient demandé, mais il envoya la consomption dans leurs âmes.
16 És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, [et] d’Aaron, le saint de l’Éternel:
17 Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
La terre s’ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit l’assemblée d’Abiram;
18 És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
Et un feu s’alluma dans leur assemblée, une flamme consuma les méchants.
19 Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte;
20 Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
Et ils changèrent leur gloire en la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
21 Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
Des choses merveilleuses dans le pays de Cham, des choses terribles près de la mer Rouge.
23 Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse őket.
Et il dit qu’il les aurait détruits, – si Moïse, son élu, ne s’était pas tenu à la brèche devant lui, pour détourner sa fureur de sorte qu’il ne les détruise pas.
24 És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
Et ils méprisèrent le pays désirable; ils ne crurent point à sa parole;
25 És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
Et ils murmurèrent dans leurs tentes, ils n’écoutèrent pas la voix de l’Éternel.
26 De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
Et il jura à leur sujet qu’il les ferait tomber dans le désert,
27 S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
Et qu’il ferait tomber leur semence parmi les nations, et les disperserait par les pays.
28 Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
Et ils s’attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent des sacrifices des morts;
29 És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
Et ils provoquèrent [Dieu] par leurs œuvres, et une peste éclata parmi eux.
30 Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
Alors Phinées se leva, et exécuta le jugement, et la peste fut arrêtée;
31 És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
Et cela lui a été compté à justice, de génération en génération, pour toujours.
32 Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
Et ils l’irritèrent aux eaux de Meriba, et il en arriva du mal à Moïse à cause d’eux;
33 Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
Car ils chagrinèrent son esprit, de sorte qu’il parla légèrement de ses lèvres.
34 Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
Ils ne détruisirent point les peuples, comme l’Éternel leur avait dit;
35 Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
Mais ils se mêlèrent parmi les nations, et ils apprirent leurs œuvres;
36 És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
Et ils servirent leurs idoles, et elles leur furent en piège;
37 És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
Et ils sacrifièrent leurs fils et leurs filles aux démons,
38 És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
Et versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par le sang.
39 És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
Et ils se rendirent impurs par leurs œuvres, et se prostituèrent par leurs pratiques.
40 De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
Et la colère de l’Éternel s’embrasa contre son peuple, et il abhorra son héritage;
41 És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
Et il les livra en la main des nations; et ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
42 És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
Et leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
43 Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
Maintes fois il les délivra; mais ils le chagrinèrent par leur conseil, et ils déchurent par leur iniquité.
44 De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
Il les regarda dans leur détresse, quand il entendit leur cri,
45 És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
Et il se souvint en leur faveur de son alliance, et se repentit selon la multitude de ses bontés;
46 És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
Et il leur fit trouver compassion auprès de tous ceux qui les avaient emmenés captifs.
47 Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! et rassemble-nous d’entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions de ta louange.
48 Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.
Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité! et que tout le peuple dise: Amen! Louez Jah!