< Zsoltárok 106 >
1 Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Alleluia! Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
Qui dira les hauts faits de Yahweh! Qui publiera toute sa gloire?
3 Boldog, a ki megtartja a törvényt, és igazán cselekszik minden időben.
Heureux ceux qui observent la loi, qui accomplissent la justice en tout temps!
4 Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
Souviens-toi de moi, Yahweh, dans ta bonté pour ton peuple, visite-moi avec ton secours,
5 Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, és örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
6 Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
Nous avons péché comme nos pères, nous avons commis l'iniquité, nous avons fait le mal.
7 Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
Nos pères en Egypte n'eurent pas d'égard à tes prodiges, ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes grâces, ils se sont révoltés à la mer, à la mer Rouge.
8 De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
Il les sauva pourtant à cause de son nom, pour faire éclater sa puissance.
9 Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; et il les fit marcher à travers l'abîme comme dans un désert.
10 És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, il les délivra de la main de l'oppresseur.
11 Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
Les flots couvrirent leurs adversaires, pas un seul n'échappa.
12 És hittek az ő beszédeinek, és énekelték az ő dicséretét.
Ils crurent alors à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
13 Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, ils n'attendirent pas qu'il exécutât ses desseins.
14 Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
Ils furent pris de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
15 És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
Il leur accorda ce qu'ils demandaient, mais il les frappa de consomption.
16 És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
Puis ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de Yahweh.
17 Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, et elle se referma sur la troupe d'Abiron;
18 És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
Le feu dévora leur troupe, la flamme consuma les méchants.
19 Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
Ils firent un veau au mont Horeb, ils se prosternèrent devant une image de métal fondu;
20 Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
Ils échangèrent leur gloire contre la figure d'un bœuf qui mange l'herbe.
21 Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Egypte,
22 Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
des miracles dans le pays de Cham, des prodiges à la mer Rouge.
23 Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse őket.
Il parlait de les exterminer, si Moïse, son élu, ne se fût tenu sur la brèche devant lui, pour empêcher sa colère de les détruire.
24 És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
Ils dédaignèrent la terre de délices, ils ne crurent pas à la parole de Yahweh;
25 És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
ils murmurèrent dans leurs tentes, et n'obéirent pas à sa voix.
26 De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
Alors il leva la main contre eux, jurant de les faire périr dans le désert,
27 S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
de faire périr leur race parmi les nations, et de les disperser en d'autres contrées.
28 Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
Ils s'attachèrent à Béelphégor et mangèrent des victimes offertes aux morts.
29 És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
Ils irritèrent Yahweh par leurs actions, et un fléau fit irruption parmi eux.
30 Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
Phinées se leva et donna satisfaction, et le fléau fut arrêté.
31 És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
Cette action fut imputée à justice, d'âge en âge, à jamais.
32 Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
Ils irritèrent Yahweh aux eaux de Mériba, et Moïse eut à souffrir à cause d'eux;
33 Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
car ils aigrirent son esprit, et il prononça des paroles inconsidérées.
34 Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
Ils n'exterminèrent point les peuples que Yahweh leur avait ordonné de détruire.
35 Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
Ils se mêlèrent aux nations, et ils apprirent leurs œuvres.
36 És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège.
37 És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
Ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux démons.
38 És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
Ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifiaient aux idoles de Chanaan; et le pays fut profané par des meurtres.
39 És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, ils se prostituèrent par leurs actions.
40 De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
La colère de Yahweh s'alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
41 És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
Il les livra entre les mains des nations, ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux.
42 És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
43 Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
Bien des fois il les délivra, mais ils furent rebelles dans leurs desseins, et se perdirent par leurs iniquités.
44 De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
Néanmoins, il regarda leur détresse, lorsqu'il entendit leurs supplications.
45 És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
Il se souvint en leur faveur de son alliance, il eut pitié d'eux selon sa grande bonté,
46 És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
et il en fit l'objet de ses miséricordes, devant tous ceux qui les tenaient captifs.
47 Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
Sauve-nous Yahweh, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire à te louer.
48 Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.
Béni soit Yahweh, Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Alleluia!