< Zsoltárok 106 >
1 Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Louez Yahvé! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
Qui peut dire les actes puissants de Yahvé, ou de déclarer pleinement toutes ses louanges?
3 Boldog, a ki megtartja a törvényt, és igazán cselekszik minden időben.
Heureux ceux qui gardent la justice. Heureux celui qui fait ce qui est juste à tout moment.
4 Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
Souviens-toi de moi, Yahvé, avec la faveur que tu témoignes à ton peuple. Rendez-moi visite avec votre salut,
5 Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, és örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
afin que je voie la prospérité de tes élus, afin que je me réjouisse de l'allégresse de ta nation, afin que je puisse me glorifier avec votre héritage.
6 Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
Nous avons péché avec nos pères. Nous avons commis une iniquité. Nous avons fait le mal.
7 Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
Nos pères n'ont pas compris tes merveilles en Égypte. Ils ne se sont pas souvenus de la multitude de tes bontés, mais se sont rebellés à la mer, même à la mer Rouge.
8 De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
Mais il les a sauvés à cause de son nom, pour faire connaître sa puissance.
9 Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
Il menaça aussi la mer Rouge, et elle fut mise à sec; Il les a donc conduits dans les profondeurs, comme dans un désert.
10 És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
Il les a sauvés de la main de celui qui les haïssait, et les a rachetés de la main de l'ennemi.
11 Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
Les eaux ont recouvert leurs adversaires. Il n'y en avait plus un seul.
12 És hittek az ő beszédeinek, és énekelték az ő dicséretét.
Et ils crurent à ses paroles. Ils ont chanté ses louanges.
13 Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
Ils ont vite oublié ses œuvres. Ils n'ont pas attendu son conseil,
14 Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
mais a cédé à la soif dans le désert, et ont testé Dieu dans le désert.
15 És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
Il leur accorda leur demande, mais a envoyé la maigreur dans leur âme.
16 És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
Ils enviaient aussi Moïse dans le camp, et Aaron, le saint de Yahvé.
17 Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, et a couvert la compagnie d'Abiram.
18 És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
Un feu s'est allumé en leur compagnie. La flamme a brûlé les méchants.
19 Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
Ils firent un veau à Horeb, et ont adoré une image en fusion.
20 Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
Ils ont ainsi échangé leur gloire pour une image d'un taureau qui mange de l'herbe.
21 Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
Ils ont oublié Dieu, leur Sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
merveilles dans le pays de Ham, et des choses impressionnantes près de la Mer Rouge.
23 Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse őket.
C'est pourquoi il a dit qu'il allait les détruire, si Moïse, son élu, ne s'était pas tenu devant lui sur la brèche, pour détourner sa colère, afin qu'il ne les détruise pas.
24 És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
Oui, ils ont méprisé la terre agréable. Ils n'ont pas cru sa parole,
25 És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
mais ils murmuraient dans leurs tentes, et n'ont pas écouté la voix de Yahvé.
26 De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
Il leur a donc juré qu'il les renverserait dans le désert,
27 S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
qu'il anéantirait leur descendance parmi les nations, et les disperser dans les pays.
28 Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
Ils s'attachèrent aussi à Baal Peor, et ont mangé les sacrifices des morts.
29 És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
Ils l'ont ainsi irrité par leurs actes. La peste s'est abattue sur eux.
30 Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
Alors Phinées se leva et exécuta le jugement, ainsi la peste a été arrêtée.
31 És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
Cela lui a été crédité comme justice, pour toutes les générations à venir.
32 Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
Ils l'ont aussi irrité aux eaux de Meriba, de sorte que Moïse a été troublé à cause d'eux;
33 Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
parce qu'ils étaient rebelles à son esprit, il a parlé sans réfléchir avec ses lèvres.
34 Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
Ils n'ont pas détruit les peuples, comme Yahvé le leur a ordonné,
35 Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
mais se sont mêlés aux nations, et appris leurs œuvres.
36 És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
Ils ont servi leurs idoles, qui est devenu un piège pour eux.
37 És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
Oui, ils ont sacrifié leurs fils et leurs filles aux démons.
38 És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
Ils ont versé du sang innocent, même le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils ont sacrifié aux idoles de Canaan. La terre était polluée par le sang.
39 És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
Ils se sont ainsi souillés par leurs œuvres, et se prostituaient dans leurs actes.
40 De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
C'est pourquoi Yahvé s'est enflammé de colère contre son peuple. Il abhorrait son héritage.
41 És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
Il les a livrés aux mains des nations. Ceux qui les détestaient les dominaient.
42 És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
Leurs ennemis les ont aussi opprimés. Ils ont été soumis à leur autorité.
43 Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
Il les a secourus à plusieurs reprises, mais ils ont été rebelles dans leurs conseils, et ont été abaissés dans leur iniquité.
44 De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
Mais il a considéré leur détresse, quand il a entendu leur cri.
45 És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
Il s'est souvenu pour eux de son alliance, et se sont repentis selon la multitude de ses bontés.
46 És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
Il a fait en sorte qu'ils soient aussi à plaindre. par tous ceux qui les ont emmenés en captivité.
47 Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
Sauve-nous, Yahvé, notre Dieu, nous rassembler d'entre les nations, pour rendre grâce à ton saint nom, pour triompher dans ta louange!
48 Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.
Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, de l'éternité à l'éternité! Que tout le monde dise: « Amen. » Louez Yah!