< Zsoltárok 106 >

1 Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Praise Yahweh - give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
2 Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
Who? will he tell [the] mighty deeds of Yahweh will he proclaim? all praise his.
3 Boldog, a ki megtartja a törvényt, és igazán cselekszik minden időben.
How blessed! [are those who] observe justice [one who] does righteousness at every time.
4 Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
Remember me O Yahweh with [the] favor of people your visit me with salvation your.
5 Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, és örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
To look - on [the] good thing[s] of chosen ones your to rejoice in [the] joy of nation your to boast with inheritance your.
6 Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
We have sinned with ancestors our we have done wrong we have acted wickedly.
7 Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
Ancestors our in Egypt - not they considered wonders your not they remembered [the] greatness of covenant loyalti your and they rebelled at [the] sea at [the] sea of reed[s].
8 De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
And he saved them for [the] sake of name his to make known might his.
9 Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
And he rebuked [the] sea of reed[s] and it dried up and he led them in the deeps like the wilderness.
10 És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
And he saved them from [the] hand of [one who] hated and he redeemed them from [the] hand of an enemy.
11 Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
And they covered [the] waters opponents their one from them not he was left.
12 És hittek az ő beszédeinek, és énekelték az ő dicséretét.
And they believed words his they sang praise his.
13 Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
They made haste they forgot works his not they waited for counsel his.
14 Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
And they craved a craving in the wilderness and they put to [the] test God in a desolate place.
15 És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
And he gave to them petition their and he sent a wasting disease on self their.
16 És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
And they were envious of Moses in the camp of Aaron [the] holy [one] of Yahweh.
17 Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
It opened [the] earth and it swallowed up Dathan and it covered over [the] company of Abiram.
18 És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
And it burned fire among company their flame it burned up [the] wicked [people].
19 Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
They made a calf at Horeb and they bowed down to a molten image.
20 Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
And they exchanged glory their for an image of an ox [which] eats vegetation.
21 Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
They forgot God deliverer their [who] did great [things] in Egypt.
22 Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
Wonders in [the] land of Ham awesome [deeds] at [the] sea of reed[s].
23 Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse őket.
And he said to destroy them if not Moses chosen one his he had stood in the breach before him to turn back anger his from destroying.
24 És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
And they rejected [the] land of desire not they believed word his.
25 És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
And they murmured in tents their not they listened to [the] voice of Yahweh.
26 De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
And he raised hand his to them to make fall them in the wilderness.
27 S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
And to make fall offspring their among the nations and to scatter them among the lands.
28 Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
And they joined themselves to Baal Peor and they ate sacrifices of dead [ones].
29 És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
And they provoked to anger by deeds their and it broke out among them a plague.
30 Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
And he stood up Phinehas and he mediated and it was restrained the plague.
31 És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
And it was reckoned to him to righteousness to a generation and a generation until perpetuity.
32 Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
And they provoked to anger at [the] waters of Meribah and it was bad for Moses because of them.
33 Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
For they rebelled toward spirit his and he spoke rashly with lips his.
34 Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
Not they destroyed the peoples which he had said Yahweh to them.
35 Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
And they mixed themselves with the nations and they learned deeds their.
36 És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
And they served idols their and they became for them a snare.
37 És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
And they sacrificed sons their and daughters their to demons.
38 És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
And they shed blood innocent [the] blood of sons their and daughters their whom they sacrificed to [the] idols of Canaan and it was polluted the land by the blood.
39 És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
And they became unclean by works their and they played [the] prostitute by deeds their.
40 De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
And it burned [the] anger of Yahweh on people his and he abhorred inheritance his.
41 És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
And he gave them in [the] hand of nations and they ruled over them [those who] hated them.
42 És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
And they oppressed them enemies their and they were humbled under hand their.
43 Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
Times many he delivered them and they they rebelled by plan[s] their and they sank by iniquity their.
44 De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
And he saw when it was distress to them when heard he cry of entreaty their.
45 És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
And he remembered to them covenant his and he relented according to [the] greatness of (covenant loyalti his. *Q(K)*)
46 És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
And he made them into compassion before all captors their.
47 Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
Save us - O Yahweh God our and gather us from the nations to give thanks to [the] name of holiness your to boast in praise your.
48 Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.
[be] blessed Yahweh [the] God of Israel from antiquity - and until perpetuity and it will say all the people amen praise Yahweh.

< Zsoltárok 106 >