< Zsoltárok 106 >
1 Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
2 Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
Who will declare the powers of the Lord? Who make a hearing for all his praises?
3 Boldog, a ki megtartja a törvényt, és igazán cselekszik minden időben.
Blessed are those who keep judgment and who do justice at all times.
4 Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
Remember us, O Lord, with good will for your people. Visit us with your salvation,
5 Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, és örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
so that we may see the goodness of your elect, so that we may rejoice in the joy of your nation, so that you may be praised along with your inheritance.
6 Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
We have sinned, as have our fathers. We have acted unjustly; we have wrought iniquity.
7 Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
Our fathers did not understand your miracles in Egypt. They did not remember the multitude of your mercies. And they provoked you, while going up to the sea, even the Red Sea.
8 De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
And he saved them for the sake of his name, so that he might make known his power.
9 Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
And he rebuked the Red Sea, and it dried up. And he led them into the abyss, as if into a desert.
10 És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
And he saved them from the hand of those who hated them. And he redeemed them from the hand of the enemy.
11 Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
And the water covered those who troubled them. Not one of them remained.
12 És hittek az ő beszédeinek, és énekelték az ő dicséretét.
And they believed his words, and they sang his praises.
13 Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
As soon as they had finished, they forgot his works, and they would not endure his counsel.
14 Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
And they coveted their desire in the desert, and they tempted God in a waterless place.
15 És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
And he granted to them their request, and he sent abundance into their souls.
16 És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
And they provoked Moses in the camp, and Aaron, the holy one of the Lord.
17 Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
The earth opened and swallowed Dathan, and it covered the congregation of Abiram.
18 És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
And a fire broke out in their congregation. A flame burned up the sinners.
19 Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
And they fashioned a calf at Horeb, and they adored a graven image.
20 Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
And they exchanged their glory for the likeness of a calf that eats hay.
21 Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
They forgot God, who saved them, who did great things in Egypt:
22 Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
miracles in the land of Ham, terrible things at the Red Sea.
23 Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse őket.
And he said that he would destroy them, yet Moses, his elect, stood firm before him in the breach, in order to avert his wrath, lest he destroy them.
24 És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
And they held the desirable land to be nothing. They did not trust in his word.
25 És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
And they murmured in their tabernacles. They did not heed the voice of the Lord.
26 De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
And he lifted up his hand over them, in order to prostrate them in the desert,
27 S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
and in order to cast their offspring among the nations, and to scatter them among the regions.
28 Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
And they were initiated into Baal of Peor, and they ate the sacrifices of the dead.
29 És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
And they provoked him with their inventions, and ruination was multiplied in them.
30 Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
Then Phinehas stood up and placated him: and so the violent disturbance ceased.
31 És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
And it was reputed to him unto justice, from generation to generation, even forever.
32 Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
And they provoked him at the Waters of Contradiction, and Moses was afflicted because of them,
33 Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
for they exasperated his spirit. And so he divided them with his lips.
34 Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
They did not destroy the nations, about which the Lord had spoken to them.
35 Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
And they were mixed among the Gentiles. And they learned their works,
36 És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
and they served their graven images, and it became a scandal to them.
37 És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
And they sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters, which they sacrificed to the graven images of Canaan. And the land was infected with bloodshed,
39 És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
and was contaminated with their works. And they fornicated according to their own inventions.
40 De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
And the Lord became furiously angry with his people, and he abhorred his inheritance.
41 És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
And he delivered them into the hands of the nations. And those who hated them became rulers over them.
42 És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
And their enemies afflicted them, and they were humbled under their hands.
43 Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
Many times, he delivered them. Yet they provoked him with their counsel, and they were brought low by their iniquities.
44 De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
And he saw that they were in tribulation, and he heard their prayer.
45 És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
And he was mindful of his covenant, and he repented according to the multitude of his mercies.
46 És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
And he provided for them with mercies, in the sight of all those who had seized them.
47 Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
Save us, O Lord our God, and gather us from the nations, so that we may confess your holy name and glory in your praise.
48 Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.
Blessed is the Lord God of Israel, from ages past, even to all ages. And let all the people say: Amen. Amen.