< Zsoltárok 106 >
1 Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Dayega si Yahweh. Pasalamati si Yahweh, kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
2 Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
Kinsa ba ang makaihap pag-usab sa gamhanang mga buhat ni Yahweh o makamantala sa tanan niyang mga buhat nga takos sa pagdayeg?
3 Boldog, a ki megtartja a törvényt, és igazán cselekszik minden időben.
Bulahan kadtong nagbuhat kung unsa ang husto, ug nagbuhat kanunay sa makataronganon.
4 Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
Hinumdomi ako sa imong hunahuna, O Yahweh, sa dihang magpakita ka ug kaluoy sa imong katawhan; tabangi ako sa dihang luwason mo (sila)
5 Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, és örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
Unya makita ko ang pagkamauswagon sa imong pinili, pagmaya sa kalipay sa imong nasod, ug ang himaya uban sa imong panulundon.
6 Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
Nakasala kita sama sa atong mga katigulangan; nakabuhat kita ug sayop, ug nakabuhat kita ug daotan.
7 Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
Ang among mga amahan wala midayeg sa imong kahibulongan nga mga buhat sa Ehipto; wala (sila) nagpakabana sa daghang buhat sa imong matinud-anon nga kasabotan; nagmasupilon (sila) ngadto sa dagat, sa Pula nga Dagat.
8 De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
Apan, giluwas niya (sila) alang sa kaayohan sa iyang ngalan aron mapadayag niya ang iyang gamhanang gahom.
9 Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
Gibadlong niya ang Pula nga Dagat, ug nauga kini. Unya gigiyahan niya (sila) ngadto agi sa kinahiladman, daw sama sa kamingawan.
10 És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
Giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa nagdumot kanila, ug giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa kaaway.
11 Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
Apan ang tubig mitabon sa ilang mga kaaway; walay usa kanila nga nakalingkawas.
12 És hittek az ő beszédeinek, és énekelték az ő dicséretét.
Unya mituo (sila) sa iyang mga pulong, ug nag-awit sa iyang pagdayeg.
13 Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
Apan dali ra silang nalimot kung unsa ang iyang nabuhat; wala (sila) naghulat sa iyang pagtudlo.
14 Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
Hilabihan ang ilang pangandoy didto sa kamingawan, ug ilang gihagit ang Dios didto sa desiyerto.
15 És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
Gihatag niya kanila ang ilang hangyo, apan gipadad-an (sila) ug sakit nga miut-ut sa ilang mga lawas.
16 És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
Sa kampo gikasinahan nila si Moises ug si Aaron, ang balaang pari ni Yahweh.
17 Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
Naabli ang yuta ug gilamoy si Dathan ug gitabonan ang manununod ni Abiram.
18 És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
Misilaob ang kalayo kanila; ang kalayo misunog sa daotan.
19 Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
Nagbuhat (sila) ug nating baka didto sa Horeb ug gisimba ang kinulit nga puthaw nga hulagway.
20 Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
Ilang gibaylo ang himaya sa Dios alang sa hulagway sa torong baka nga mokaon ug sagbot.
21 Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
Ilang nalimtan ang Dios nga ilang manluluwas, nga nagbuhat sa bantogang mga buhat sa Ehipto.
22 Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
Nagbuhat siya ug kahibulongang mga butang sa yuta ni Ham ug gamhanan nga mga buhat didto sa Pula nga Dagat.
23 Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse őket.
Iya unta nga gisugo ang ilang pagkapukan, kung wala pa si Moises, nga iyang pinili, mibabag sa iyang paglaglag aron sa pag-iway sa iyang kasuko gikan sa paguba kanila.
24 És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
Unya ilang gisalikway ang mabungahon nga yuta; wala (sila) mituo sa iyang saad,
25 És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
apan nagbagolbol sa ilang mga tolda, ug wala nagtuman kang Yahweh.
26 De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
Busa gipataas niya ang iyang kamot ug nanumpa ngadto kanila nga iya silang tugotan nga mamatay sa kamingawan,
27 S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
itibulaag ang ilang mga kaliwat taliwala sa kanasoran, ug itibulaag (sila) sa langyaw nga kayutaan.
28 Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
Ilang gisimba ang Baal sa Peor ug gikaon ang halad nga gihalad ngadto sa mga patay.
29 És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
Ila siyang gihagit aron masuko pinaagi sa ilang mga binuhatan, ug ang pagkaylap sa hampak milukop kanila.
30 Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
Unya mibarog si Pinehas aron sa pagbabag, ug ang hampak nikunhod.
31 És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
Kini giisip alang kaniya ingon nga matarong nga buhat alang sa tanang kaliwatan hangtod sa kahangtoran.
32 Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
Gipasuko usab nila si Yahweh didto sa katubigan sa Meriba, ug nag-antos si Moises tungod kanila.
33 Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
Gipasuko nila pag-ayo si Moises ug nagsulti siya nga maisog.
34 Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
Wala nila giguba ang mga nasod sama sa gisugo ni Yahweh kanila,
35 Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
apan nakig-uban (sila) sa lahi nga mga nasod ug nakatuon sa ilang mga pamaagi
36 És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
ug gisimba ang ilang mga diosdios, nga nahimong lit-ag ngadto kanila.
37 És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
Gihalad nila ang ilang mga anak nga lalaki ug babaye sa mga demonyo.
38 És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
Giula nila ang dugo sa mga walay alamag, ang dugo sa ilang mga anak nga lalaki ug babaye, nga ilang gihalad sa mga diosdios sa Canaan, nahugawan ang yuta sa dugo.
39 És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
Nahugaw (sila) pinaagi sa ilang kaugalingon nga mga binuhatan; sa ilang mga buhat nahimo silang susama sa mga babayeng nagbaligya ug dungog.
40 De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
Busa nasuko si Yahweh sa iyang katawhan ug gisalikway niya ang iyang kaugalingong katawhan.
41 És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
Gihatag niya (sila) ngadto sa kamot sa kanasoran ug kadtong nagdumot kanila maoy nagdumala kanila.
42 És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
Ang ilang mga kaaway nagdaogdaog kanila, ug gidala (sila) ilalom sa ilang kagahom.
43 Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
Daghang higayon nga miabot siya aron sa pagtabang kanila, apan nagpadayon (sila) sa pagsukol ug gipaubos (sila) pinaagi sa ilang kaugalingong mga sala.
44 De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
Apan, gihatagan niya (sila) ug pagtagad sa ilang pag-antos sa dihang nadungog niya (sila) nga nangayo ug tabang.
45 És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
Nahinumdoman niya ang iyang kasabotan uban kanila ug naluoy tungod sa iyang walay paglubad nga gugma.
46 És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
Gihimo niya ang tanan nilang mamimihag nga maluoy kanila.
47 Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
Luwasa kami, Yahweh, among Dios. Tigoma kami gikan sa mga nasod aron nga makahatag kami ug pagpasalamat sa imong balaan nga ngalan ug himaya sa imong mga pagdayeg.
48 Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.
Hinaot si Yahweh, nga Dios sa Israel, madayeg sa walay kataposan. Ang tanang katawhan miingon, “Amen.” Dalaygon si Yahweh. Ikalima nga Libro