< Zsoltárok 105 >
1 Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit!
Agradeça a Yahweh! Chame seu nome! Dar a conhecer seus feitos entre os povos.
2 Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden ő csodatételét.
Cantem para ele, cantem louvores para ele! Fale de todas as suas obras maravilhosas.
3 Dicsekedjetek az ő szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat.
Glory em seu santo nome. Que o coração daqueles que procuram Yahweh se regozije.
4 Kivánjátok az Urat és az ő erejét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
Procure Yahweh e sua força. Procure seu rosto para sempre mais.
5 Emlékezzetek meg az ő csodáiról, a melyeket cselekedett; jeleiről és az ő szájának ítéleteiről.
Lembre-se de seus maravilhosos trabalhos que ele fez: suas maravilhas, e os julgamentos de sua boca,
6 Oh Ábrahámnak, az ő szolgájának magva; oh Jákóbnak, az ő választottának fiai!
sua descendência de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacob, os escolhidos dele.
7 Ő, az Úr a mi Istenünk, az egész földre kihat az ő ítélete.
Ele é Yahweh, nosso Deus. Seus julgamentos estão em toda a terra.
8 Megemlékezik az ő szövetségéről mindörökké; az ő rendeletéről, a melyet megszabott ezer nemzetségiglen;
Ele se lembrou de seu convênio para sempre, a palavra que ele ordenou a mil gerações,
9 A melyet kötött Ábrahámmal, és az ő Izsáknak tett esküvéséről.
o convênio que ele fez com Abraão, seu juramento a Isaac,
10 És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül,
e confirmou-o a Jacob para um estatuto; a Israel por um pacto eterno,
11 Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül.
dizendo: “A vocês eu lhes darei a terra de Canaã”, o lote de sua herança”.
12 Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és mintegy zsellérek abban,
quando eles eram apenas alguns homens em número, sim, muito poucos, e os estrangeiros que estão nela.
13 És egyik nemzettől a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez:
Eles andaram de nação em nação, de um reino para outro povo.
14 Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa őket, sőt királyokat is megfenyített miattok, mondván:
Ele não permitiu que ninguém os fizesse mal. Sim, ele reprovou os reis pelo bem deles,
15 Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok!
“Não toque nos meus ungidos! Não façam mal aos meus profetas”!
16 Mikor éhséget idéze elő a földön; és a kenyérnek minden botját eltöré,
Ele pediu por uma fome na terra. Ele destruiu o suprimento de alimentos.
17 Elküldött előttük egy férfiút, Józsefet, a ki rabul adatott vala el;
Ele enviou um homem antes deles. José foi vendido por um escravo.
18 A lábait békóba szorították, ő maga vasban járt vala,
Feriram-lhe os pés com grilhões. Seu pescoço estava trancado em ferros,
19 Mindazideig, a míg szava beteljesedett. Az Úr beszéde megpróbálta őt.
até o momento em que sua palavra aconteceu, e a palavra de Yahweh o provou ser verdadeira.
20 Elküldött a király és feloldotta őt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette őt;
O rei o enviou e o libertou, mesmo o governante dos povos, e deixá-lo ir em liberdade.
21 Úrrá tevé őt az ő házán, és uralkodóvá minden jószágán;
Ele o fez senhor de sua casa, e governante de todos os seus bens,
22 Hogy főembereit tetszése szerint kötöztetheté, és véneit is bölcsességre taníthatá.
para disciplinar seus príncipes a seu bel-prazer, e para ensinar a sabedoria a seus mais velhos.
23 És beméne Izráel Égyiptomba, s Jákób a Khám földén zsellérkedék.
Israel também entrou no Egito. Jacob vivia na terra de Ham.
24 És igen megszaporítá az ő népét, és erősebbé tevé elnyomóinál.
Ele aumentou muito o seu povo, e os tornou mais fortes que seus adversários.
25 Elváltoztatá azoknak szívét, hogy gyűlöljék az ő népét, és álnokul cselekedjenek az ő szolgáival.
Ele virou o coração deles para odiar seu povo, para conspirar contra seus criados.
26 Elküldte Mózest, az ő szolgáját, és Áront, a kit választott vala.
Ele enviou Moisés, seu servo, e Aaron, que ele havia escolhido.
27 Elvégezék azok között az ő jeleit, és a csodákat a Khám földén.
Eles realizaram milagres entre eles, e maravilhas na terra de Ham.
28 Sötétséget bocsátott és elsötétítette azt, és azok nem engedetlenkedtek az ő rendeleteinek.
Ele enviou a escuridão, e a fez escura. Eles não se rebelaram contra suas palavras.
29 Vizeiket vérré változtatá, és megölé az ő halaikat.
Ele transformou suas águas em sangue, e mataram seus peixes.
30 Földjük békáktól hemzsege, még a királyuk termeiben is.
Their terra inundada de sapos, mesmo nos quartos de seus reis.
31 Szólt, és támadának legyek és szúnyogok minden ő határukon.
Ele falou, e vieram enxames de moscas, e piolhos em todas as suas fronteiras.
32 Adott nékik eső gyanánt jégesőt, és lángoló tüzet a földjökre.
Ele lhes deu granizo pela chuva, com relâmpagos em suas terras.
33 És elvevé szőlőjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élő fáit.
Ele bateu em suas videiras e também em suas figueiras, e estilhaçou as árvores de seu país.
34 Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár.
Ele falou, e os gafanhotos vieram com os gafanhotos, sem número.
35 És megemészte minden növényt az ő földjökön, és az ő szántóföldjöknek gyümölcsét megemészté.
Eles comeram todas as plantas em suas terras, e comeram o fruto de seu solo.
36 És megöle minden elsőszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét.
Ele também atingiu todos os primogênitos em suas terras, os primeiros frutos de toda a sua masculinidade.
37 És kihozá őket ezüsttel és arannyal, és nemzetségeikben nem volt beteges.
Ele os trouxe para fora com prata e ouro. Não havia uma única pessoa fraca entre suas tribos.
38 Örült Égyiptom, mikor kijövének, mert a tőlök való félelem megszállta őket.
O Egito ficou contente quando eles partiram, pois o medo deles tinha caído sobre eles.
39 Felhőt terjeszte ki, hogy befedezze őket, és tüzet, hogy világítson éjjel.
He espalhar uma nuvem para uma cobertura, fogo para dar luz durante a noite.
40 Könyörgött és fürjeket hoza, és mennyei kenyérrel elégítette meg őket.
Eles perguntaram, e ele trouxe codornizes, e os satisfez com o pão do céu.
41 Megnyitotta a kősziklát és víz zúdula ki, folyóként futott a sivatagon.
Ele abriu a rocha e as águas jorraram para fora. Eles corriam como um rio nos lugares secos.
42 Mert megemlékezett az ő szentséges igéretéről, a melyet tőn Ábrahámnak, az ő szolgájának.
Pois ele se lembrou de sua palavra sagrada, e Abraão, seu servo.
43 Kihozá azért az ő népét örömmel, és az ő választottait vígassággal.
Ele trouxe seu povo para fora com alegria, sua escolha com o canto.
44 És nékik adá a pogányok földét, és öröklék a népek fáradságos szerzeményét.
Ele lhes deu as terras das nações. Eles tomaram o trabalho dos povos em posse,
45 Azért, hogy megtartsák az ő rendeleteit, és törvényeit megőrizzék. Dicsérjétek az Urat!
para que eles possam manter seus estatutos, e observar suas leis. Louvado seja Yah!