< Zsoltárok 105 >
1 Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit!
Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
2 Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden ő csodatételét.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
3 Dicsekedjetek az ő szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat.
Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
4 Kivánjátok az Urat és az ő erejét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
5 Emlékezzetek meg az ő csodáiról, a melyeket cselekedett; jeleiről és az ő szájának ítéleteiről.
Przypominajcie sobie dzieła, które czynił; jego cuda i wyroki jego ust.
6 Oh Ábrahámnak, az ő szolgájának magva; oh Jákóbnak, az ő választottának fiai!
[Wy], potomkowie Abrahama, jego słudzy; [wy], synowie Jakuba, jego wybrańcy!
7 Ő, az Úr a mi Istenünk, az egész földre kihat az ő ítélete.
On jest PANEM, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
8 Megemlékezik az ő szövetségéről mindörökké; az ő rendeletéről, a melyet megszabott ezer nemzetségiglen;
Pamięta wiecznie o swoim przymierzu; o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
9 A melyet kötött Ábrahámmal, és az ő Izsáknak tett esküvéséről.
[O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
10 És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül,
Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, dla Izraela jako wieczne przymierze;
11 Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül.
Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
12 Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és mintegy zsellérek abban,
Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej.
13 És egyik nemzettől a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez:
I wędrowali od narodu do narodu, z [jednego] królestwa do innego ludu;
14 Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa őket, sőt királyokat is megfenyített miattok, mondván:
Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc]:
15 Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok!
Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
16 Mikor éhséget idéze elő a földön; és a kenyérnek minden botját eltöré,
Potem przywołał głód na ziemię i zniszczył cały zapas chleba.
17 Elküldött előttük egy férfiút, Józsefet, a ki rabul adatott vala el;
Posłał przed nimi męża, Józefa, który został sprzedany jako niewolnik;
18 A lábait békóba szorították, ő maga vasban járt vala,
Którego nogi ranili pętami, a w żelazo zakuto jego ciało;
19 Mindazideig, a míg szava beteljesedett. Az Úr beszéde megpróbálta őt.
Aż do [tego] czasu, gdy jego słowo się spełniło, słowo PANA doświadczało go.
20 Elküldött a király és feloldotta őt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette őt;
Posłał król i kazał go uwolnić, władca narodu wypuścił go na wolność.
21 Úrrá tevé őt az ő házán, és uralkodóvá minden jószágán;
Ustanowił go panem swego domu i władcą wszystkich swoich posiadłości;
22 Hogy főembereit tetszése szerint kötöztetheté, és véneit is bölcsességre taníthatá.
Aby rządził jego dostojnikami według swego uznania i jego starszych nauczał mądrości.
23 És beméne Izráel Égyiptomba, s Jákób a Khám földén zsellérkedék.
Potem Izrael wszedł do Egiptu, a Jakub był gościem w ziemi Chama;
24 És igen megszaporítá az ő népét, és erősebbé tevé elnyomóinál.
Gdzie [Bóg] bardzo rozmnożył swój lud i uczynił go potężniejszym od jego wrogów.
25 Elváltoztatá azoknak szívét, hogy gyűlöljék az ő népét, és álnokul cselekedjenek az ő szolgáival.
Odmienił ich serca, żeby znienawidzili jego lud i postępowali przebiegle wobec jego sług.
26 Elküldte Mózest, az ő szolgáját, és Áront, a kit választott vala.
Posłał Mojżesza, swego sługę, i Aarona, którego wybrał;
27 Elvégezék azok között az ő jeleit, és a csodákat a Khám földén.
Pokazali im jego znaki i cuda w ziemi Chama.
28 Sötétséget bocsátott és elsötétítette azt, és azok nem engedetlenkedtek az ő rendeleteinek.
Zesłał ciemności i nastał mrok, i nie buntowali się przeciw jego słowu.
29 Vizeiket vérré változtatá, és megölé az ő halaikat.
Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
30 Földjük békáktól hemzsege, még a királyuk termeiben is.
Ich ziemia wydała mnóstwo żab, [były] nawet w komnatach królewskich.
31 Szólt, és támadának legyek és szúnyogok minden ő határukon.
Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
32 Adott nékik eső gyanánt jégesőt, és lángoló tüzet a földjökre.
Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię.
33 És elvevé szőlőjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élő fáit.
Zniszczył ich winnice i figowce i połamał drzewa w ich kraju.
34 Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár.
Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
35 És megemészte minden növényt az ő földjökön, és az ő szántóföldjöknek gyümölcsét megemészté.
I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
36 És megöle minden elsőszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét.
Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
37 És kihozá őket ezüsttel és arannyal, és nemzetségeikben nem volt beteges.
Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion.
38 Örült Égyiptom, mikor kijövének, mert a tőlök való félelem megszállta őket.
Egipt się radował, gdy wychodzili, bo ogarnął go strach przed nimi.
39 Felhőt terjeszte ki, hogy befedezze őket, és tüzet, hogy világítson éjjel.
Rozpostarł obłok jak osłonę, a ogień, by świecił w nocy.
40 Könyörgött és fürjeket hoza, és mennyei kenyérrel elégítette meg őket.
Na [ich] żądanie zesłał przepiórki i nasycił ich chlebem z nieba.
41 Megnyitotta a kősziklát és víz zúdula ki, folyóként futott a sivatagon.
Otworzył skałę i trysnęły wody, popłynęły po suchych miejscach [jak] rzeka;
42 Mert megemlékezett az ő szentséges igéretéről, a melyet tőn Ábrahámnak, az ő szolgájának.
Pamiętał bowiem o swoim świętym słowie i o Abrahamie, swym słudze.
43 Kihozá azért az ő népét örömmel, és az ő választottait vígassággal.
Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości.
44 És nékik adá a pogányok földét, és öröklék a népek fáradságos szerzeményét.
I dał im ziemię pogan, i zawładnęli dorobkiem narodów;
45 Azért, hogy megtartsák az ő rendeleteit, és törvényeit megőrizzék. Dicsérjétek az Urat!
Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.