< Zsoltárok 105 >
1 Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit!
Waaqayyoof galata galchaa; maqaa isaas waammadhaa; waan inni hojjetes saboota gidduutti beeksisaa.
2 Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden ő csodatételét.
Isaaf faarfadhaa; faarfannaadhaan isa galateeffadhaa; waaʼee hojii isaa isa dinqisiisaa hundaas odeessaa.
3 Dicsekedjetek az ő szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat.
Maqaa isaa qulqulluu sanaan boonaa; garaan warra Waaqayyoon barbaadanii haa gammadu.
4 Kivánjátok az Urat és az ő erejét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
Waaqayyoo fi humna isaa barbaaddadhaa; yeroo hunda fuula isaa barbaadaa.
5 Emlékezzetek meg az ő csodáiról, a melyeket cselekedett; jeleiről és az ő szájának ítéleteiről.
Dinqii inni hojjete, hojii isaa dinqii sanaa fi murtii inni labse yaadadhaa;
6 Oh Ábrahámnak, az ő szolgájának magva; oh Jákóbnak, az ő választottának fiai!
isin tajaajiltoonni isaa, warri sanyii Abrahaam taatan, isin filatamtoonni isaa, ilmaan Yaaqoobis kana yaadadhaa.
7 Ő, az Úr a mi Istenünk, az egész földre kihat az ő ítélete.
Inni Waaqayyo Waaqa keenya; murtiin isaas lafa hunda irra jira.
8 Megemlékezik az ő szövetségéről mindörökké; az ő rendeletéről, a melyet megszabott ezer nemzetségiglen;
Inni kakuu isaa bara baraan, waadaa gale sanas dhaloota kumaaf ni yaadata;
9 A melyet kötött Ábrahámmal, és az ő Izsáknak tett esküvéséről.
inni kakuu Abrahaam wajjin gale, kakuu Yisihaaqiif kakates ni yaadata.
10 És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül,
Kanas Yaaqoobiif seera, Israaʼeliif immoo kakuu bara baraa godhee akkana jedhee mirkaneesseera:
11 Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül.
“Ani biyya Kanaʼaan qooda ati dhaaltu godhee siif nan kenna.”
12 Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és mintegy zsellérek abban,
Isaan yeroo lakkoobsaan xinnoo turanitti, dhugumaanuu xinnoo fi biyyattii keessattis keessummoota turanitti,
13 És egyik nemzettől a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez:
sabaa gara sabaatti, mootummaa tokkoo gara mootummaa biraatti jooran.
14 Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa őket, sőt királyokat is megfenyített miattok, mondván:
Inni akka namni tokko iyyuu isaan cunqursu hin eeyyamne; sababii isaaniitiifis akkana jedhee mootota ifate:
15 Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok!
“Dibamtoota koo hin tuqinaa; raajota koos hin miidhinaa.”
16 Mikor éhséget idéze elő a földön; és a kenyérnek minden botját eltöré,
Inni beela biyyattiitti waame; midhaan nyaataa hundas ni balleesse;
17 Elküldött előttük egy férfiút, Józsefet, a ki rabul adatott vala el;
innis Yoosef namicha akka garbaatti gurgurame tokko isaan dura erge.
18 A lábait békóba szorították, ő maga vasban járt vala,
Isaan foncaadhaan miilla isaa luqqisan; mormi isaas sibiila keessa galfame;
19 Mindazideig, a míg szava beteljesedett. Az Úr beszéde megpróbálta őt.
hamma wanni inni duraan dursee dubbate guutamutti dubbiin Waaqayyoo isa qore.
20 Elküldött a király és feloldotta őt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette őt;
Mootiin nama ergee gad isa dhiisise; bulchaan sabaa isa hiiksise.
21 Úrrá tevé őt az ő házán, és uralkodóvá minden jószágán;
Mootichis mana isaa irratti ajajaa, qabeenya isaa hunda irratti immoo bulchaa isa godhate;
22 Hogy főembereit tetszése szerint kötöztetheté, és véneit is bölcsességre taníthatá.
kanas akka inni akkuma fedhetti qondaaltota isaa gorsuuf, akka inni maanguddoota isaa ogummaa barsiisuuf godhe.
23 És beméne Izráel Égyiptomba, s Jákób a Khám földén zsellérkedék.
Israaʼel biyya Gibxi dhaqe; Yaaqoobis akka alagaatti biyya Haam keessa jiraate.
24 És igen megszaporítá az ő népét, és erősebbé tevé elnyomóinál.
Waaqayyo saba isaa akka malee baayʼise; akka isaan amajaajota isaanii caalaa jabaatanis godhe;
25 Elváltoztatá azoknak szívét, hogy gyűlöljék az ő népét, és álnokul cselekedjenek az ő szolgáival.
innis akka isaan saba isaa jibbanii fi akka isaan tajaajiltoota isaatti mariʼataniif yaada isaanii geeddare.
26 Elküldte Mózest, az ő szolgáját, és Áront, a kit választott vala.
Waaqnis Musee tajaajilaa isaatii fi Aroon filatamaa isaa erge.
27 Elvégezék azok között az ő jeleit, és a csodákat a Khám földén.
Isaanis jara gidduutti mallattoo isaa, biyya Haam keessatti immoo dinqii isaa argisiisan.
28 Sötétséget bocsátott és elsötétítette azt, és azok nem engedetlenkedtek az ő rendeleteinek.
Inni dukkana ergee biyyattii dukkaneesse; isaan dubbii isaatti fincilaniiruutii.
29 Vizeiket vérré változtatá, és megölé az ő halaikat.
Inni bishaanota isaanii dhiigatti geeddaree akka qurxummiiwwan isaanii dhuman godhe.
30 Földjük békáktól hemzsege, még a királyuk termeiben is.
Fatteen biyya isaanii guutee diinqa mootota isaanii keessa yaaʼe.
31 Szólt, és támadának legyek és szúnyogok minden ő határukon.
Inni dubbannaan tuunni tisiisaatii fi bookeen biyya isaanii hunda keessa guutte.
32 Adott nékik eső gyanánt jégesőt, és lángoló tüzet a földjökre.
Inni qooda bokkaa cabbii isaaniif roobse; bakakkaas biyya isaaniitti erge;
33 És elvevé szőlőjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élő fáit.
wayinii isaaniitii fi muka harbuu isaanii balleesse; mukkeen biyya isaaniis ni caccabse.
34 Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár.
Inni dubbannaan hawwaannisnii fi korophisni hedduun dhufan;
35 És megemészte minden növényt az ő földjökön, és az ő szántóföldjöknek gyümölcsét megemészté.
isaanis biqiltuu biyya jaraa hunda nyaatan; waan lafti isaanii baases ni fixan.
36 És megöle minden elsőszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét.
Ergasii inni hangafa biyya isaanii hunda, jabina isaanii jalqabaas ni dhaʼe.
37 És kihozá őket ezüsttel és arannyal, és nemzetségeikben nem volt beteges.
Akka sabni Israaʼel meetii fi warqee baadhatee baʼu godhe; gosa isaanii keessaa namni tokko iyyuu hin gufanne.
38 Örült Égyiptom, mikor kijövének, mert a tőlök való félelem megszállta őket.
Israaʼeloonni baanaan warri Gibxi gammadan; isaan Israaʼelin sodaatanii turaniitii.
39 Felhőt terjeszte ki, hogy befedezze őket, és tüzet, hogy világítson éjjel.
Inni akka gaaddisaatti duumessa isaan irra qabe; akka halkaniin isaaniif ibsuuf immoo ibidda qabsiiseef.
40 Könyörgött és fürjeket hoza, és mennyei kenyérrel elégítette meg őket.
Isaan kadhannaan inni dimbiriqqee kenneef; buddeena samiitiinis isaan quufse.
41 Megnyitotta a kősziklát és víz zúdula ki, folyóként futott a sivatagon.
Innis kattaa bane; bishaanis keessaa gad dhangalaʼe; akkuma bishaan lagaattis gammoojjii keessaa yaaʼe.
42 Mert megemlékezett az ő szentséges igéretéről, a melyet tőn Ábrahámnak, az ő szolgájának.
Inni waadaa isaa qulqulluu, kan garbicha isaa Abrahaamiif gale sana yaadateeraatii.
43 Kihozá azért az ő népét örömmel, és az ő választottait vígassággal.
Inni saba isaa gammachuun, warra isaaf filataman immoo ililleedhaan baaseera;
44 És nékik adá a pogányok földét, és öröklék a népek fáradságos szerzeményét.
inni biyya ormootaa isaaniif kenne; isaanis waan saboonni sun itti dadhaban dhaalan;
45 Azért, hogy megtartsák az ő rendeleteit, és törvényeit megőrizzék. Dicsérjétek az Urat!
kanas akka isaan sirna isaa eeganii seera isaatiif bulaniif godhe. Haalleluuyaa.