< Zsoltárok 105 >
1 Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit!
alleluia confitemini Domino et invocate nomen eius adnuntiate inter gentes opera eius
2 Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden ő csodatételét.
cantate ei et psallite ei narrate omnia mirabilia eius
3 Dicsekedjetek az ő szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat.
laudamini in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
4 Kivánjátok az Urat és az ő erejét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
quaerite Dominum et confirmamini quaerite faciem eius semper
5 Emlékezzetek meg az ő csodáiról, a melyeket cselekedett; jeleiről és az ő szájának ítéleteiről.
mementote mirabilium eius quae fecit prodigia eius et iudicia oris eius
6 Oh Ábrahámnak, az ő szolgájának magva; oh Jákóbnak, az ő választottának fiai!
semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
7 Ő, az Úr a mi Istenünk, az egész földre kihat az ő ítélete.
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
8 Megemlékezik az ő szövetségéről mindörökké; az ő rendeletéről, a melyet megszabott ezer nemzetségiglen;
memor fuit in saeculum testamenti sui verbi quod mandavit in mille generationes
9 A melyet kötött Ábrahámmal, és az ő Izsáknak tett esküvéséről.
quod disposuit ad Abraham et iuramenti sui ad Isaac
10 És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül,
et statuit illud Iacob in praeceptum et Israhel in testamentum aeternum
11 Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül.
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
12 Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és mintegy zsellérek abban,
cum essent numero breves paucissimos et incolas eius
13 És egyik nemzettől a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez:
et pertransierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
14 Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa őket, sőt királyokat is megfenyített miattok, mondván:
non reliquit hominem nocere eis et corripuit pro eis reges
15 Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok!
nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
16 Mikor éhséget idéze elő a földön; és a kenyérnek minden botját eltöré,
et vocavit famem super terram omne firmamentum panis contrivit
17 Elküldött előttük egy férfiút, Józsefet, a ki rabul adatott vala el;
misit ante eos virum in servum venundatus est Ioseph
18 A lábait békóba szorították, ő maga vasban járt vala,
humiliaverunt in conpedibus pedes eius ferrum pertransiit anima eius
19 Mindazideig, a míg szava beteljesedett. Az Úr beszéde megpróbálta őt.
donec veniret verbum eius eloquium Domini inflammavit eum
20 Elküldött a király és feloldotta őt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette őt;
misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit eum
21 Úrrá tevé őt az ő házán, és uralkodóvá minden jószágán;
constituit eum dominum domus suae et principem omnis possessionis suae
22 Hogy főembereit tetszése szerint kötöztetheté, és véneit is bölcsességre taníthatá.
ut erudiret principes eius sicut semet ipsum et senes eius prudentiam doceret
23 És beméne Izráel Égyiptomba, s Jákób a Khám földén zsellérkedék.
et intravit Israhel in Aegyptum et Iacob accola fuit in terra Cham
24 És igen megszaporítá az ő népét, és erősebbé tevé elnyomóinál.
et auxit populum eius vehementer et firmavit eum super inimicos eius
25 Elváltoztatá azoknak szívét, hogy gyűlöljék az ő népét, és álnokul cselekedjenek az ő szolgáival.
convertit cor eorum ut odirent populum eius ut dolum facerent in servos eius
26 Elküldte Mózest, az ő szolgáját, és Áront, a kit választott vala.
misit Mosen servum suum Aaron quem elegit ipsum
27 Elvégezék azok között az ő jeleit, és a csodákat a Khám földén.
posuit in eis verba signorum suorum et prodigiorum in terra Cham
28 Sötétséget bocsátott és elsötétítette azt, és azok nem engedetlenkedtek az ő rendeleteinek.
misit tenebras et obscuravit et non exacerbavit sermones suos
29 Vizeiket vérré változtatá, és megölé az ő halaikat.
convertit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
30 Földjük békáktól hemzsege, még a királyuk termeiben is.
dedit terra eorum ranas in penetrabilibus regum ipsorum
31 Szólt, és támadának legyek és szúnyogok minden ő határukon.
dixit et venit cynomia et scinifes in omnibus finibus eorum
32 Adott nékik eső gyanánt jégesőt, és lángoló tüzet a földjökre.
posuit pluvias eorum grandinem ignem conburentem in terra ipsorum
33 És elvevé szőlőjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élő fáit.
et percussit vineas eorum et ficulneas eorum et contrivit lignum finium eorum
34 Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár.
dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
35 És megemészte minden növényt az ő földjökön, és az ő szántóföldjöknek gyümölcsét megemészté.
et comedit omne faenum in terra eorum et comedit omnem fructum terrae eorum
36 És megöle minden elsőszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét.
et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias omnis laboris eorum
37 És kihozá őket ezüsttel és arannyal, és nemzetségeikben nem volt beteges.
et eduxit eos in argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
38 Örült Égyiptom, mikor kijövének, mert a tőlök való félelem megszállta őket.
laetata est Aegyptus in profectione eorum quia incubuit timor eorum super eos
39 Felhőt terjeszte ki, hogy befedezze őket, és tüzet, hogy világítson éjjel.
expandit nubem in protectionem eorum et ignem ut luceret eis per noctem
40 Könyörgött és fürjeket hoza, és mennyei kenyérrel elégítette meg őket.
petierunt et venit coturnix et panem caeli saturavit eos
41 Megnyitotta a kősziklát és víz zúdula ki, folyóként futott a sivatagon.
disrupit petram et fluxerunt aquae abierunt in sicco flumina
42 Mert megemlékezett az ő szentséges igéretéről, a melyet tőn Ábrahámnak, az ő szolgájának.
quoniam memor fuit verbi sancti sui quod habuit ad Abraham puerum suum
43 Kihozá azért az ő népét örömmel, és az ő választottait vígassággal.
et eduxit populum suum in exultatione et electos suos in laetitia
44 És nékik adá a pogányok földét, és öröklék a népek fáradságos szerzeményét.
et dedit illis regiones gentium et labores populorum possederunt
45 Azért, hogy megtartsák az ő rendeleteit, és törvényeit megőrizzék. Dicsérjétek az Urat!
ut custodiant iustificationes eius et legem eius requirant