< Zsoltárok 105 >

1 Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit!
Louez le Seigneur, et invoquez son nom: annoncez, parmi les nations, ses œuvres.
2 Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden ő csodatételét.
Chantez-le, et jouez du psaltérion en son honneur: racontez toutes ses merveilles.
3 Dicsekedjetek az ő szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat.
Glorifiez-vous en son nom saint: qu’il se réjouisse, le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur.
4 Kivánjátok az Urat és az ő erejét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
Cherchez le Seigneur et soyez fortifiés: cherchez sa face sans cesse.
5 Emlékezzetek meg az ő csodáiról, a melyeket cselekedett; jeleiről és az ő szájának ítéleteiről.
Souvenez-vous de ses merveilles qu’il a faites; de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
6 Oh Ábrahámnak, az ő szolgájának magva; oh Jákóbnak, az ő választottának fiai!
Postérité d’Abraham, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus.
7 Ő, az Úr a mi Istenünk, az egész földre kihat az ő ítélete.
Lui-même est le Seigneur notre Dieu: sur toute la terre s’exercent ses jugements.
8 Megemlékezik az ő szövetségéről mindörökké; az ő rendeletéről, a melyet megszabott ezer nemzetségiglen;
Il s’est toujours souvenu de son alliance; de la parole qu’il a prescrite pour mille générations,
9 A melyet kötött Ábrahámmal, és az ő Izsáknak tett esküvéséről.
Qu’il a donnée à Abraham; de son serment à Isaac;
10 És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül,
Et il a établi ce serment avec Jacob en précepte, et avec Israël en alliance éternelle,
11 Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül.
Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan pour cordeau de votre héritage.
12 Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és mintegy zsellérek abban,
Lorsqu’ils étaient un petit nombre, très peu nombreux, et étrangers dans cette terre;
13 És egyik nemzettől a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez:
Et ils passèrent de nation en nation, et d’un royaume à un autre peuple;
14 Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa őket, sőt királyokat is megfenyített miattok, mondván:
Il ne permit pas qu’aucun homme leur fît du mal, il châtia même les rois à cause d’eux.
15 Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok!
Ne touchez pas âmes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes.
16 Mikor éhséget idéze elő a földön; és a kenyérnek minden botját eltöré,
Et il appela la famine sur la terre, et il brisa tout soutien de pain.
17 Elküldött előttük egy férfiút, Józsefet, a ki rabul adatott vala el;
Il envoya devant eux un homme: Joseph qui fut vendu comme esclave.
18 A lábait békóba szorították, ő maga vasban járt vala,
On humilia ses pieds dans des entraves; un fer transperça son âme.
19 Mindazideig, a míg szava beteljesedett. Az Úr beszéde megpróbálta őt.
Jusqu’à ce que s’accomplît sa parole. La parole du Seigneur l’enflamma;
20 Elküldött a király és feloldotta őt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette őt;
Le roi envoya et le délia: le prince des peuples envoya, et le mit en liberté.
21 Úrrá tevé őt az ő házán, és uralkodóvá minden jószágán;
Il l’établit maître de sa maison, et prince de toutes ses possessions;
22 Hogy főembereit tetszése szerint kötöztetheté, és véneit is bölcsességre taníthatá.
Afin qu’il instruisît ses princes comme lui-même, et qu’il enseignât la sagesse à ses vieillards.
23 És beméne Izráel Égyiptomba, s Jákób a Khám földén zsellérkedék.
Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita comme étranger dans la terre de Cham.
24 És igen megszaporítá az ő népét, és erősebbé tevé elnyomóinál.
Et Dieu y multiplia son peuple prodigieusement, et le rendit plus puissant que ses ennemis.
25 Elváltoztatá azoknak szívét, hogy gyűlöljék az ő népét, és álnokul cselekedjenek az ő szolgáival.
Il changea leur cœur, afin qu’ils haïssent son peuple, et qu’ils employassent la fraude contre ses serviteurs.
26 Elküldte Mózest, az ő szolgáját, és Áront, a kit választott vala.
Il envoya Moïse son serviteur, et Aaron qu’il choisit aussi.
27 Elvégezék azok között az ő jeleit, és a csodákat a Khám földén.
Il leur donna l’ordre de faire des signes et des prodiges dans la terre de Cham.
28 Sötétséget bocsátott és elsötétítette azt, és azok nem engedetlenkedtek az ő rendeleteinek.
Il envoya des ténèbres, et répandit l’obscurité; et il ne rétracta pas ses paroles.
29 Vizeiket vérré változtatá, és megölé az ő halaikat.
Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
30 Földjük békáktól hemzsege, még a királyuk termeiben is.
Leur terre produisit des grenouilles, qui pénétrèrent dans les appartements de leurs rois.
31 Szólt, és támadának legyek és szúnyogok minden ő határukon.
Il dit, et il vint des myriades de mouches, et des moucherons dans tout leur pays.
32 Adott nékik eső gyanánt jégesőt, és lángoló tüzet a földjökre.
Il changea leurs pluies en grêle, et envoya un feu qui brûlait dans leur terre.
33 És elvevé szőlőjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élő fáit.
Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur pays.
34 Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár.
Il dit, et vint la sauterelle, et la chenille qui était sans nombre;
35 És megemészte minden növényt az ő földjökön, és az ő szántóföldjöknek gyümölcsét megemészté.
Et elle mangea toute l’herbe dans leur terre, et elle mangea tout le fruit de leur terre.
36 És megöle minden elsőszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét.
Et il frappa tout premier-né dans leur terre, et les prémices de tout leur travail.
37 És kihozá őket ezüsttel és arannyal, és nemzetségeikben nem volt beteges.
Et il les fit sortir avec de l’or et de l’argent: et il n’y avait pas dans leurs tribus un seul malade.
38 Örült Égyiptom, mikor kijövének, mert a tőlök való félelem megszállta őket.
L’Égypte se réjouit à leur départ, parce que la crainte qu’elle avait d’eux fondit sur elle.
39 Felhőt terjeszte ki, hogy befedezze őket, és tüzet, hogy világítson éjjel.
Il étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer pendant la nuit.
40 Könyörgött és fürjeket hoza, és mennyei kenyérrel elégítette meg őket.
Ils demandèrent, et la caille vint; et du pain du ciel il les rassasia.
41 Megnyitotta a kősziklát és víz zúdula ki, folyóként futott a sivatagon.
Il fendit un rocher, et des eaux coulèrent: et dans un lieu sec se répandirent des fleuves;
42 Mert megemlékezett az ő szentséges igéretéről, a melyet tőn Ábrahámnak, az ő szolgájának.
Parce qu’il se souvint de sa parole sainte qu’il a donnée à Abraham, son serviteur.
43 Kihozá azért az ő népét örömmel, és az ő választottait vígassággal.
Et il fit sortir son peuple dans l’exultation, et ses élus dans l’allégresse.
44 És nékik adá a pogányok földét, és öröklék a népek fáradságos szerzeményét.
Et il leur donna les contrées des nations, et ils possédèrent les travaux des peuples;
45 Azért, hogy megtartsák az ő rendeleteit, és törvényeit megőrizzék. Dicsérjétek az Urat!
Afin qu’ils gardent ses ordonnances, et qu’ils recherchent sa loi.

< Zsoltárok 105 >