< Zsoltárok 105 >
1 Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit!
Célébrez l'Éternel, invoquez son nom; Faites connaître parmi les nations ses grandes oeuvres!
2 Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden ő csodatételét.
Chantez, psalmodiez en son honneur; Parlez de toutes ses merveilles!
3 Dicsekedjetek az ő szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat.
Glorifiez-vous de son saint nom; Que ceux dont le coeur recherche l'Éternel se réjouissent!
4 Kivánjátok az Urat és az ő erejét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
Implorez l'Éternel et son puissant secours; Recherchez continuellement sa présence!
5 Emlékezzetek meg az ő csodáiról, a melyeket cselekedett; jeleiről és az ő szájának ítéleteiről.
Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, De ses miracles, et des jugements que sa bouche a prononcés,
6 Oh Ábrahámnak, az ő szolgájának magva; oh Jákóbnak, az ő választottának fiai!
vous, descendants d'Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
7 Ő, az Úr a mi Istenünk, az egész földre kihat az ő ítélete.
C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.
8 Megemlékezik az ő szövetségéről mindörökké; az ő rendeletéről, a melyet megszabott ezer nemzetségiglen;
Il se souvient à jamais de son alliance, De la parole qu'il a donnée pour mille générations,
9 A melyet kötött Ábrahámmal, és az ő Izsáknak tett esküvéséről.
De la promesse qu'il a faite à Abraham, Du serment qu'il a fait à Isaac,
10 És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül,
Et qu'il a confirmé à Jacob comme une loi, A Israël comme une alliance éternelle,
11 Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül.
En disant: «Je te donnerai le pays de Canaan; C'est là votre part d'héritage.»
12 Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és mintegy zsellérek abban,
Ils n'étaient alors qu'une poignée d'hommes. Peu nombreux et étrangers dans le pays,
13 És egyik nemzettől a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez:
Allant de nation en nation. Et d'un royaume à un autre.
14 Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa őket, sőt királyokat is megfenyített miattok, mondván:
L'Éternel ne permit à personne de les opprimer; Il châtia des rois à cause d'eux:
15 Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok!
«Ne touchez pas à ceux que j'ai oints, dit-il. Et ne faites pas de mal à mes prophètes!»
16 Mikor éhséget idéze elő a földön; és a kenyérnek minden botját eltöré,
Il appela sur la terre la famine, Et priva son peuple de toute subsistance.
17 Elküldött előttük egy férfiút, Józsefet, a ki rabul adatott vala el;
Il envoya un homme pour précéder Israël: Joseph fut vendu comme esclave.
18 A lábait békóba szorították, ő maga vasban járt vala,
On lui serra les pieds dans des entraves, Et il fut jeté dans les fers,
19 Mindazideig, a míg szava beteljesedett. Az Úr beszéde megpróbálta őt.
Jusqu'au jour où ce qu'il avait dit arriva, Et où la parole de l'Eternel montra ce qu'il était.
20 Elküldött a király és feloldotta őt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette őt;
Alors le roi envoya délivrer Joseph; Le dominateur des peuples le fit élargir.
21 Úrrá tevé őt az ő házán, és uralkodóvá minden jószágán;
Il l'établit seigneur de sa maison Et gouverneur de tous ses biens,
22 Hogy főembereit tetszése szerint kötöztetheté, és véneit is bölcsességre taníthatá.
Pour commander en maître à ses princes Et enseigner à ses anciens la sagesse.
23 És beméne Izráel Égyiptomba, s Jákób a Khám földén zsellérkedék.
Alors Israël vint en Egypte; Jacob séjourna dans le pays de Cham.
24 És igen megszaporítá az ő népét, és erősebbé tevé elnyomóinál.
Dieu multiplia son peuple d'une façon prodigieuse, Et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
25 Elváltoztatá azoknak szívét, hogy gyűlöljék az ő népét, és álnokul cselekedjenek az ő szolgáival.
Puis il changea le coeur des Égyptiens, qui haïrent son peuple Et traitèrent avec perfidie ses serviteurs.
26 Elküldte Mózest, az ő szolgáját, és Áront, a kit választott vala.
Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron qu'il avait élu.
27 Elvégezék azok között az ő jeleit, és a csodákat a Khám földén.
Sur son ordre, ils accomplirent au milieu d'eux des prodiges Et des miracles dans le pays de Cham.
28 Sötétséget bocsátott és elsötétítette azt, és azok nem engedetlenkedtek az ő rendeleteinek.
Ils firent surgir les ténèbres de la nuit, Pour ne pas désobéir à sa parole.
29 Vizeiket vérré változtatá, és megölé az ő halaikat.
Dieu changea, leurs fleuves en sang. Et il en fit mourir les poissons.
30 Földjük békáktól hemzsege, még a királyuk termeiben is.
Leur terre fourmilla de grenouilles. Jusque dans les chambres de leurs rois.
31 Szólt, és támadának legyek és szúnyogok minden ő határukon.
Il dit; et l'on vit paraître des insectes. Des moustiques, dans tout leur territoire.
32 Adott nékik eső gyanánt jégesőt, és lángoló tüzet a földjökre.
Au lieu de pluie, il leur envoya de la grêle. Et des flammes de feu dans tout leur pays.
33 És elvevé szőlőjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élő fáit.
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et il mit en pièces les arbres de leur territoire.
34 Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár.
Il dit; et l'on vit des sauterelles, Des criquets sans nombre,
35 És megemészte minden növényt az ő földjökön, és az ő szántóföldjöknek gyümölcsét megemészté.
Qui dévorèrent toute l'herbe de leurs champs, Qui ravagèrent les fruits de leur sol.
36 És megöle minden elsőszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét.
Il frappa dans leur pays tous les premiers-nés, Prémices de leur virilité.
37 És kihozá őket ezüsttel és arannyal, és nemzetségeikben nem volt beteges.
Puis Dieu fit sortir les Israélites, chargés d'argent et d'or. Et aucun d'eux, parmi les tribus, ne resta en arrière.
38 Örült Égyiptom, mikor kijövének, mert a tőlök való félelem megszállta őket.
Les Égyptiens se réjouirent de leur départ; Car la frayeur s'était emparée d'eux.
39 Felhőt terjeszte ki, hogy befedezze őket, és tüzet, hogy világítson éjjel.
L'Éternel étendit la nuée pour couvrir les enfants d'Israël, Ainsi que la colonne de feu pour les éclairer pendant la nuit.
40 Könyörgött és fürjeket hoza, és mennyei kenyérrel elégítette meg őket.
A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain des cieux.
41 Megnyitotta a kősziklát és víz zúdula ki, folyóként futott a sivatagon.
Il ouvrit le rocher, et les eaux en jaillirent: Elles coulèrent à travers le désert, comme un fleuve;
42 Mert megemlékezett az ő szentséges igéretéről, a melyet tőn Ábrahámnak, az ő szolgájának.
Car il se souvenait de sa parole sainte. Et d'Abraham, son serviteur.
43 Kihozá azért az ő népét örömmel, és az ő választottait vígassággal.
Il fit avancer son peuple au milieu des cris d'allégresse, Et ses élus au milieu des chants de triomphe.
44 És nékik adá a pogányok földét, és öröklék a népek fáradságos szerzeményét.
Il leur donna les terres des nations, Et il leur abandonna les fruits du labeur des peuples,
45 Azért, hogy megtartsák az ő rendeleteit, és törvényeit megőrizzék. Dicsérjétek az Urat!
A condition qu'ils garderaient ses commandements Et pratiqueraient ses lois. Louez l'Éternel!