< Zsoltárok 105 >

1 Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit!
Give thanks to YHWH—call on His Name, Make His acts known among the peoples.
2 Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden ő csodatételét.
Sing to Him—sing praise to Him, Meditate on all His wonders.
3 Dicsekedjetek az ő szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat.
Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
4 Kivánjátok az Urat és az ő erejét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
Seek YHWH and His strength, Seek His face continually.
5 Emlékezzetek meg az ő csodáiról, a melyeket cselekedett; jeleiről és az ő szájának ítéleteiről.
Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
6 Oh Ábrahámnak, az ő szolgájának magva; oh Jákóbnak, az ő választottának fiai!
O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
7 Ő, az Úr a mi Istenünk, az egész földre kihat az ő ítélete.
He [is] our God YHWH, His judgments [are] in all the earth.
8 Megemlékezik az ő szövetségéről mindörökké; az ő rendeletéről, a melyet megszabott ezer nemzetségiglen;
He has remembered His covenant for all time, The word He commanded to one thousand generations,
9 A melyet kötött Ábrahámmal, és az ő Izsáknak tett esküvéséről.
That He has made with Abraham, And His oath to Isaac,
10 És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül,
And establishes it to Jacob for a statute, To Israel—a perpetual covenant,
11 Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül.
Saying, “I give the land of Canaan to you, The portion of your inheritance,”
12 Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és mintegy zsellérek abban,
In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
13 És egyik nemzettől a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez:
And they go up and down, from nation to nation, From a kingdom to another people.
14 Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa őket, sőt királyokat is megfenyített miattok, mondván:
He has not permitted any to oppress them And He reproves kings for their sakes.
15 Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok!
“Do not strike against My anointed, And do no evil to My prophets.”
16 Mikor éhséget idéze elő a földön; és a kenyérnek minden botját eltöré,
And He calls a famine on the land, He has broken the whole staff of bread.
17 Elküldött előttük egy férfiút, Józsefet, a ki rabul adatott vala el;
He has sent a man before them, Joseph has been sold for a servant.
18 A lábait békóba szorították, ő maga vasban járt vala,
They have afflicted his feet with chains, Iron has entered his soul,
19 Mindazideig, a míg szava beteljesedett. Az Úr beszéde megpróbálta őt.
Until the time of the coming of His word The saying of YHWH has tried him.
20 Elküldött a király és feloldotta őt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette őt;
The king has sent, and looses him, The ruler of the peoples, and draws him out.
21 Úrrá tevé őt az ő házán, és uralkodóvá minden jószágán;
He has made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
22 Hogy főembereit tetszése szerint kötöztetheté, és véneit is bölcsességre taníthatá.
To bind his chiefs at his pleasure, And he makes his elderly wise.
23 És beméne Izráel Égyiptomba, s Jákób a Khám földén zsellérkedék.
And Israel comes into Egypt, And Jacob has sojourned in the land of Ham.
24 És igen megszaporítá az ő népét, és erősebbé tevé elnyomóinál.
And He makes His people very fruitful, And makes it mightier than its adversaries.
25 Elváltoztatá azoknak szívét, hogy gyűlöljék az ő népét, és álnokul cselekedjenek az ő szolgáival.
He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
26 Elküldte Mózest, az ő szolgáját, és Áront, a kit választott vala.
He has sent His servant Moses, Aaron whom He had fixed on.
27 Elvégezék azok között az ő jeleit, és a csodákat a Khám földén.
They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
28 Sötétséget bocsátott és elsötétítette azt, és azok nem engedetlenkedtek az ő rendeleteinek.
He has sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
29 Vizeiket vérré változtatá, és megölé az ő halaikat.
He has turned their waters to blood, And puts their fish to death.
30 Földjük békáktól hemzsege, még a királyuk termeiben is.
Their land has teemed [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
31 Szólt, és támadának legyek és szúnyogok minden ő határukon.
He has commanded, and the beetle comes, Lice into all their border.
32 Adott nékik eső gyanánt jégesőt, és lángoló tüzet a földjökre.
He has made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
33 És elvevé szőlőjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élő fáit.
And He strikes their vine and their fig, And shatters the trees of their border.
34 Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár.
He has commanded, and the locust comes, And the cankerworm—innumerable,
35 És megemészte minden növényt az ő földjökön, és az ő szántóföldjöknek gyümölcsét megemészté.
And it consumes every herb in their land, And it consumes the fruit of their ground.
36 És megöle minden elsőszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét.
And He strikes every firstborn in their land, The first-fruit of all their strength,
37 És kihozá őket ezüsttel és arannyal, és nemzetségeikben nem volt beteges.
And brings them out with silver and gold, And there is not a feeble one in its tribes.
38 Örült Égyiptom, mikor kijövének, mert a tőlök való félelem megszállta őket.
Egypt has rejoiced in their going forth, For their fear had fallen on them.
39 Felhőt terjeszte ki, hogy befedezze őket, és tüzet, hogy világítson éjjel.
He has spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
40 Könyörgött és fürjeket hoza, és mennyei kenyérrel elégítette meg őket.
They have asked, and He brings quails, And satisfies them [with] bread of the heavens.
41 Megnyitotta a kősziklát és víz zúdula ki, folyóként futott a sivatagon.
He has opened a rock, and waters flow, They have gone on in dry places—a river.
42 Mert megemlékezett az ő szentséges igéretéről, a melyet tőn Ábrahámnak, az ő szolgájának.
For He has remembered His holy word, With His servant Abraham,
43 Kihozá azért az ő népét örömmel, és az ő választottait vígassággal.
And He brings forth His people with joy, His chosen ones with singing.
44 És nékik adá a pogányok földét, és öröklék a népek fáradságos szerzeményét.
And He gives to them the lands of nations, And they possess the labor of peoples,
45 Azért, hogy megtartsák az ő rendeleteit, és törvényeit megőrizzék. Dicsérjétek az Urat!
That they may observe His statutes, And may keep His laws. Praise YAH!

< Zsoltárok 105 >