< Zsoltárok 105 >
1 Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit!
O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples.
2 Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden ő csodatételét.
Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works.
3 Dicsekedjetek az ő szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat.
Glory ye in His holy name; let the heart of them rejoice that seek the LORD.
4 Kivánjátok az Urat és az ő erejét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
Seek ye the LORD and His strength; seek His face continually.
5 Emlékezzetek meg az ő csodáiról, a melyeket cselekedett; jeleiről és az ő szájának ítéleteiről.
Remember His marvellous works that He hath done, His wonders, and the judgments of His mouth;
6 Oh Ábrahámnak, az ő szolgájának magva; oh Jákóbnak, az ő választottának fiai!
O ye seed of Abraham His servant, ye children of Jacob, His chosen ones.
7 Ő, az Úr a mi Istenünk, az egész földre kihat az ő ítélete.
He is the LORD our God; His judgments are in all the earth.
8 Megemlékezik az ő szövetségéről mindörökké; az ő rendeletéről, a melyet megszabott ezer nemzetségiglen;
He hath remembered His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations;
9 A melyet kötött Ábrahámmal, és az ő Izsáknak tett esküvéséről.
The covenant which He made with Abraham, and His oath unto Isaac;
10 És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül,
And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant;
11 Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül.
Saying: 'Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.'
12 Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és mintegy zsellérek abban,
When they were but a few men in number. Yea, very few, and sojourners in it,
13 És egyik nemzettől a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez:
And when they went about from nation to nation, from one kingdom to another people,
14 Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa őket, sőt királyokat is megfenyített miattok, mondván:
He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake He reproved kings:
15 Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok!
'Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no harm.'
16 Mikor éhséget idéze elő a földön; és a kenyérnek minden botját eltöré,
And He called a famine upon the land; He broke the whole staff of bread.
17 Elküldött előttük egy férfiút, Józsefet, a ki rabul adatott vala el;
He sent a man before them; Joseph was sold for a servant;
18 A lábait békóba szorították, ő maga vasban járt vala,
His feet they hurt with fetters, his person was laid in iron;
19 Mindazideig, a míg szava beteljesedett. Az Úr beszéde megpróbálta őt.
Until the time that his word came to pass, the word of the LORD tested him.
20 Elküldött a király és feloldotta őt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette őt;
The king sent and loosed him; even the ruler of the peoples, and set him free.
21 Úrrá tevé őt az ő házán, és uralkodóvá minden jószágán;
He made him lord of his house, and ruler of all his possessions;
22 Hogy főembereit tetszése szerint kötöztetheté, és véneit is bölcsességre taníthatá.
To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
23 És beméne Izráel Égyiptomba, s Jákób a Khám földén zsellérkedék.
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 És igen megszaporítá az ő népét, és erősebbé tevé elnyomóinál.
And He increased His people greatly, and made them too mighty for their adversaries.
25 Elváltoztatá azoknak szívét, hogy gyűlöljék az ő népét, és álnokul cselekedjenek az ő szolgáival.
He turned their heart to hate His people, to deal craftily with His servants.
26 Elküldte Mózest, az ő szolgáját, és Áront, a kit választott vala.
He sent Moses His servant, and Aaron whom He had chosen.
27 Elvégezék azok között az ő jeleit, és a csodákat a Khám földén.
They wrought among them His manifold signs, and wonders in the land of Ham.
28 Sötétséget bocsátott és elsötétítette azt, és azok nem engedetlenkedtek az ő rendeleteinek.
He sent darkness, and it was dark; and they rebelled not against His word.
29 Vizeiket vérré változtatá, és megölé az ő halaikat.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 Földjük békáktól hemzsege, még a királyuk termeiben is.
Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.
31 Szólt, és támadának legyek és szúnyogok minden ő határukon.
He spoke, and there came swarms of flies, and gnats in all their borders.
32 Adott nékik eső gyanánt jégesőt, és lángoló tüzet a földjökre.
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
33 És elvevé szőlőjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élő fáit.
He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders.
34 Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár.
He spoke, and the locust came, and the canker-worm without number,
35 És megemészte minden növényt az ő földjökön, és az ő szántóföldjöknek gyümölcsét megemészté.
And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground.
36 És megöle minden elsőszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét.
He smote also all the first-born in their land, the first-fruits of all their strength.
37 És kihozá őket ezüsttel és arannyal, és nemzetségeikben nem volt beteges.
And He brought them forth with silver and gold; and there was none that stumbled among His tribes.
38 Örült Égyiptom, mikor kijövének, mert a tőlök való félelem megszállta őket.
Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them.
39 Felhőt terjeszte ki, hogy befedezze őket, és tüzet, hogy világítson éjjel.
He spread a cloud for a screen; and fire to give light in the night.
40 Könyörgött és fürjeket hoza, és mennyei kenyérrel elégítette meg őket.
They asked, and He brought quails, and gave them in plenty the bread of heaven.
41 Megnyitotta a kősziklát és víz zúdula ki, folyóként futott a sivatagon.
He opened the rock, and waters gushed out; they ran, a river in the dry places.
42 Mert megemlékezett az ő szentséges igéretéről, a melyet tőn Ábrahámnak, az ő szolgájának.
For He remembered His holy word unto Abraham His servant;
43 Kihozá azért az ő népét örömmel, és az ő választottait vígassággal.
And He brought forth His people with joy, His chosen ones with singing.
44 És nékik adá a pogányok földét, és öröklék a népek fáradságos szerzeményét.
And He gave them the lands of the nations, and they took the labour of the peoples in possession;
45 Azért, hogy megtartsák az ő rendeleteit, és törvényeit megőrizzék. Dicsérjétek az Urat!
That they might keep His statutes, and observe His laws. Hallelujah.