< Zsoltárok 105 >

1 Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit!
Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
2 Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden ő csodatételét.
Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done!
3 Dicsekedjetek az ő szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat.
Be proud of his holy character; be happy, all who come to the Lord!
4 Kivánjátok az Urat és az ő erejét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
Look for the Lord, and his strength; always look to be in his presence.
5 Emlékezzetek meg az ő csodáiról, a melyeket cselekedett; jeleiről és az ő szájának ítéleteiről.
Remember all the wonderful things he's done, the miracles he's performed, and the judgments he's carried out,
6 Oh Ábrahámnak, az ő szolgájának magva; oh Jákóbnak, az ő választottának fiai!
descendants of Abraham, children of Israel, his chosen people.
7 Ő, az Úr a mi Istenünk, az egész földre kihat az ő ítélete.
He is the Lord, our God, his judgments cover the whole earth.
8 Megemlékezik az ő szövetségéről mindörökké; az ő rendeletéről, a melyet megszabott ezer nemzetségiglen;
He remembers his agreement forever, the promise he made lasts for a thousand generations;
9 A melyet kötött Ábrahámmal, és az ő Izsáknak tett esküvéséről.
the agreement he made with Abraham, the vow he gave to Isaac.
10 És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül,
The Lord legally confirmed it with Jacob, he made this binding agreement with Israel:
11 Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül.
saying to you, “I will give the land of Canaan for you to possess.”
12 Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és mintegy zsellérek abban,
He said this when they were only a few, just a small group of foreigners in the land.
13 És egyik nemzettől a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez:
They wandered from country to country, from one kingdom to the next.
14 Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa őket, sőt királyokat is megfenyített miattok, mondván:
He didn't let anyone one treat them badly; warning kings to leave them alone:
15 Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok!
“Don't touch my chosen people; don't harm my prophets!”
16 Mikor éhséget idéze elő a földön; és a kenyérnek minden botját eltöré,
He caused a famine in the Land of Canaan so that there was no food.
17 Elküldött előttük egy férfiút, Józsefet, a ki rabul adatott vala el;
Before that he sent a man, Joseph, who was sold as a slave.
18 A lábait békóba szorították, ő maga vasban járt vala,
They hurt his feet by placing them in shackles, and they put an iron collar around his neck,
19 Mindazideig, a míg szava beteljesedett. Az Úr beszéde megpróbálta őt.
until the time predicted came when the Lord tested him.
20 Elküldött a király és feloldotta őt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette őt;
The king sent for him and released him; the king of the people set him free.
21 Úrrá tevé őt az ő házán, és uralkodóvá minden jószágán;
He put Joseph in charge of the royal household, manager of everything he had,
22 Hogy főembereit tetszése szerint kötöztetheté, és véneit is bölcsességre taníthatá.
to teach the king's officials whatever he wanted, to make the king's advisors wise.
23 És beméne Izráel Égyiptomba, s Jákób a Khám földén zsellérkedék.
Then Israel entered Egypt—Jacob settled as a foreigner in the land of Ham.
24 És igen megszaporítá az ő népét, és erősebbé tevé elnyomóinál.
The Lord made his people more fertile and more powerful than their enemies.
25 Elváltoztatá azoknak szívét, hogy gyűlöljék az ő népét, és álnokul cselekedjenek az ő szolgáival.
He made the Egyptians change their minds and hate his people and act deceptively towards them.
26 Elküldte Mózest, az ő szolgáját, és Áront, a kit választott vala.
He sent his servant Moses, together with Aaron, whom he had chosen.
27 Elvégezék azok között az ő jeleit, és a csodákat a Khám földén.
They carried out his miraculous signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
28 Sötétséget bocsátott és elsötétítette azt, és azok nem engedetlenkedtek az ő rendeleteinek.
He plunged the country into darkness—for hadn't they defied what the Lord had said?
29 Vizeiket vérré változtatá, és megölé az ő halaikat.
He turned their water into blood, killing all the fish.
30 Földjük békáktól hemzsege, még a királyuk termeiben is.
Then he sent a plague of frogs across the land that even entered the bedrooms of their rulers.
31 Szólt, és támadának legyek és szúnyogok minden ő határukon.
He gave the command, and flies spread throughout their land; mosquitoes were everywhere.
32 Adott nékik eső gyanánt jégesőt, és lángoló tüzet a földjökre.
He rained down hail on them, and lightning flashed across their land.
33 És elvevé szőlőjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élő fáit.
He struck down their grape vines, and tore down their trees.
34 Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár.
He gave the command, and swarms of locusts came—countless locusts:
35 És megemészte minden növényt az ő földjökön, és az ő szántóföldjöknek gyümölcsét megemészté.
they ate up all the vegetation in their land; they consumed all the growing crops.
36 És megöle minden elsőszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét.
He killed all the firstborn in Egypt, the first to be produced in their vigor and strength.
37 És kihozá őket ezüsttel és arannyal, és nemzetségeikben nem volt beteges.
Then he led his people out of Egypt, carrying silver and gold—not one among the tribes was stumbling along.
38 Örült Égyiptom, mikor kijövének, mert a tőlök való félelem megszállta őket.
The Egyptians were delighted to see them go, for they were frightened of the Israelites.
39 Felhőt terjeszte ki, hogy befedezze őket, és tüzet, hogy világítson éjjel.
He spread a cloud above them as a covering, and at night a fire to give them light.
40 Könyörgött és fürjeket hoza, és mennyei kenyérrel elégítette meg őket.
He gave them quails to eat when they asked him; he fed them with the bread of heaven until they were full.
41 Megnyitotta a kősziklát és víz zúdula ki, folyóként futott a sivatagon.
He split the rock open, and water gushed out—a river flowing through the desert.
42 Mert megemlékezett az ő szentséges igéretéről, a melyet tőn Ábrahámnak, az ő szolgájának.
For he remembered his holy promise to his servant Abraham.
43 Kihozá azért az ő népét örömmel, és az ő választottait vígassággal.
So he led his people out, his chosen ones, as they sang for joy.
44 És nékik adá a pogányok földét, és öröklék a népek fáradságos szerzeményét.
He gave them the lands of the heathen nations, and they inherited what other people had worked for.
45 Azért, hogy megtartsák az ő rendeleteit, és törvényeit megőrizzék. Dicsérjétek az Urat!
The Lord did this so they could follow his instructions and keep his laws. Praise the Lord!

< Zsoltárok 105 >